Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 27:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 27:12

Maka pada waktu itu TUHAN akan mengirik y  mulai dari sungai Efrat sampai sungai Mesir, z  dan kamu ini akan dikumpulkan 1  a  satu demi satu, hai orang Israel!

AYT (2018)

Pada waktu itu, TUHAN akan mengirik gandum mulai dari aliran sungai hingga ke Sungai Mesir, dan kamu akan dikumpulkan satu per satu, hai umat Israel.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 27:12

Maka akan jadi pada hari itu bahwa Tuhan juga akan mengirik-irik dari pada aliran sungai besar datang ke sungai Mesir, tetapi kamu sekalian akan dipungut, seorang demi seorang, hai bani Israel!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 27:12

Pada waktu itu TUHAN akan mengumpulkan bangsa-Nya satu demi satu dari Sungai Efrat sampai ke perbatasan Mesir. Ia akan memisahkan mereka seperti orang memisahkan butir gandum dari sekamnya.

MILT (2008)

Dan akan terjadi pada hari itu, TUHAN YAHWEH 03069 akan mengirik mulai dari aliran-aliran sungai sampai sungai Mesir, dan kamu akan dikumpulkan satu demi satu, hai bani Israel.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu ALLAH akan menebah mulai dari aliran Sungai Efrat sampai ke Wadi Mesir. Kamu akan dikumpulkan satu demi satu, hai bani Israil.

AVB (2015)

Pada waktu itu TUHAN akan membanting mulai aliran Sungai Efrat sampai ke Wadi Mesir. Kamu akan dikumpulkan satu demi satu, wahai orang Israel.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 27:12

Maka
<01961>
pada waktu
<03117>
itu
<01931>
TUHAN
<03069>
akan mengirik
<02251>
mulai dari sungai Efrat
<05104>
sampai
<05704>
sungai
<05158>
Mesir
<04714>
, dan kamu
<0859>
ini akan dikumpulkan
<03950>
satu
<0259>
demi satu
<0259>
, hai orang
<01121>
Israel
<03478>
!

[<07641>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 27:12

Maka akan jadi
<01961>
pada hari
<03117>
itu bahwa Tuhan
<03069>
juga
<01931>
akan mengirik-irik
<02251>
dari pada aliran
<07641>
sungai besar
<05104>
datang
<05704>
ke sungai
<05158>
Mesir
<04714>
, tetapi kamu
<0859>
sekalian akan dipungut
<03950>
, seorang
<0259>
demi seorang
<0259>
, hai bani
<01121>
Israel
<03478>
!
AYT ITL
Pada
<01961>
waktu
<03117>
itu
<01931>
, TUHAN
<03069>
akan mengirik
<02251>
gandum
<07641>
mulai dari aliran sungai
<05104>
hingga
<05704>
ke Sungai
<05158>
Mesir
<04714>
, dan kamu
<0859>
akan dikumpulkan
<03950>
satu
<0259>
per satu
<0259>
, hai umat
<01121>
Israel
<03478>
.

[<00>]
HEBREW
o
larvy
<03478>
ynb
<01121>
dxa
<0259>
dxal
<0259>
wjqlt
<03950>
Mtaw
<0859>
Myrum
<04714>
lxn
<05158>
de
<05704>
rhnh
<05104>
tlbsm
<07641>
hwhy
<03069>
jbxy
<02251>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hyhw (27:12)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 27:12

Maka pada waktu itu TUHAN akan mengirik y  mulai dari sungai Efrat sampai sungai Mesir, z  dan kamu ini akan dikumpulkan 1  a  satu demi satu, hai orang Israel!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 27:12

Maka pada waktu itu TUHAN akan mengirik 1  mulai dari sungai Efrat sampai sungai Mesir, dan kamu ini akan dikumpulkan 2  satu demi satu, hai orang Israel!

Catatan Full Life

Yes 24:1--28:12 1

Nas : Yes 24:1-27:13

Pasal-pasal ini membahas peristiwa-peristiwa pada akhir zaman dalam bahasa apokaliptik, jenis bahasa yang dipakai dalam kitab Wahyu. Pasal ini berbicara tentang hukuman Allah atas dunia karena dosanya dan tentang berkat-berkat yang telah dipersiapkan untuk umat-Nya.


Yes 27:12-13 2

Nas : Yes 27:12-13

Pada akhir zaman, suatu kaum sisa orang Yahudi akan menerima Kristus sebagai Mesias dan berkumpul di Yerusalem untuk menyembah Tuhan (bd. Yes 11:11-16;

lihat cat. --> Mat 23:39;

lihat cat. --> Rom 11:1;

lihat cat. --> Rom 11:26;

lihat cat. --> Wahy 12:6).

[atau ref. Mat 23:39; Rom 11:1,26; Wahy 12:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA