Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 27:4

Konteks
NETBible

Charge them to give their masters a message from me. Tell them, ‘The Lord God of Israel who rules over all 1  says to give your masters this message. 2 

NASB ©

biblegateway Jer 27:4

"Command them to go to their masters, saying, ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, thus you shall say to your masters,

HCSB

Command them to go to their masters, saying: This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: This is what you must say to your masters:

LEB

Give them an order for their masters: "This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Say this to your masters,

NIV ©

biblegateway Jer 27:4

Give them a message for their masters and say, ‘This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Tell this to your masters:

ESV

Give them this charge for their masters: 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: This is what you shall say to your masters:

NRSV ©

bibleoremus Jer 27:4

Give them this charge for their masters: Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: This is what you shall say to your masters:

REB

and give them the following message for their masters: These are the words of the LORD of Hosts the God of Israel: Say to your masters:

NKJV ©

biblegateway Jer 27:4

‘And command them to say to their masters, "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel––thus you shall say to your masters:

KJV

And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And command
<06680> (8765)
them to say
<0559> (8800)
unto their masters
<0113>_,
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_;
Thus shall ye say
<0559> (8799)
unto your masters
<0113>_;
{to say...: or, concerning their masters, saying}
NASB ©

biblegateway Jer 27:4

"Command
<06680>
them to go to their masters
<0113>
, saying
<0559>
, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, thus
<03541>
you shall say
<0559>
to your masters
<0113>
,
LXXM
(34:4) kai
<2532
CONJ
suntaxeiv
<4929
V-FAI-2S
autoiv
<846
D-DPM
prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
kuriouv
<2962
N-APM
autwn
<846
D-GPM
eipein {V-AAN} outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
outwv
<3778
ADV
ereite {V-FAI-2P} prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
kuriouv
<2962
N-APM
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
Charge
<06680>
them to
<0413>
give their masters
<0113>
a message from me. Tell
<0559>
them, ‘The Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
who rules over all
<06635>
says
<0559>
to
<0413>
give your masters
<0113>
this message.
HEBREW
Mkynda
<0113>
la
<0413>
wrmat
<0559>
hk
<03541>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
rmal
<0559>
Mhynda
<0113>
la
<0413>
Mta
<0853>
tywuw (27:4)
<06680>

NETBible

Charge them to give their masters a message from me. Tell them, ‘The Lord God of Israel who rules over all 1  says to give your masters this message. 2 

NET Notes

tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”

sn See study notes on 2:19 and 7:3 for the significance of this title.

tn Heb “Give them a charge to their masters saying, ‘Thus says Yahweh of armies, the God of Israel, “Thus you shall say unto your masters…”’” The sentence is broken up in conformity with contemporary English style.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA