Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 5:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 5:21

"Dengarkanlah ini, hai bangsa u  yang tolol dan yang tidak mempunyai pikiran, yang mempunyai mata, v  tetapi tidak melihat, yang mempunyai telinga, tetapi tidak mendengar! w 

AYT (2018)

“Dengarkanlah ini, hai bangsa yang bodoh dan tidak berpengertian, yang mempunyai mata, tetapi tidak melihat, yang memiliki telinga, tetapi tidak mendengar.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 5:21

Dengarlah olehmu akan ini, hai bangsa yang bodoh dan tiada berakal! yang bermata, tiada juga melihat, yang bertelinga, tiada juga mendengar!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 5:21

"Dengarkan, hai kamu orang bodoh dan tolol! Kamu punya mata tapi tidak melihat, punya telinga tapi tidak mendengar!

MILT (2008)

Sekarang dengarkanlah ini, hai orang bodoh dan tanpa hati, yang memiliki mata tetapi tidak melihat, yang memiliki telinga, tetapi tidak mendengar.

Shellabear 2011 (2011)

"Dengarlah hal ini, hai bangsa yang tolol dan tidak mempunyai pengertian, yang mempunyai mata tetapi tidak melihat, yang mempunyai telinga tetapi tidak mendengar.

AVB (2015)

“Dengarlah hal ini, wahai bangsa yang tolol dan tidak mempunyai pengertian, yang mempunyai mata tetapi tidak melihat, yang mempunyai telinga tetapi tidak mendengar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 5:21

"Dengarkanlah
<08085>
ini, hai
<02063>
bangsa
<05971>
yang tolol
<05530>
dan yang tidak mempunyai
<0369>
pikiran
<03820>
, yang mempunyai mata
<05869>
, tetapi tidak
<03808>
melihat
<07200>
, yang mempunyai telinga
<0241>
, tetapi tidak
<03808>
mendengar
<08085>
!

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 5:21

Dengarlah
<08085>
olehmu
<04994>
akan ini
<02063>
, hai bangsa
<05971>
yang bodoh
<05530>
dan tiada
<0369>
berakal
<03820>
! yang bermata
<05869>
, tiada
<03808>
juga melihat
<07200>
, yang bertelinga
<0241>
, tiada
<03808>
juga mendengar
<08085>
!
AYT ITL
“Dengarkanlah
<08085>
ini
<02063>
, hai bangsa
<05971>
yang bodoh
<05530>
dan tidak
<0369>
berpengertian
<03820>
, yang mempunyai mata
<05869>
, tetapi tidak
<03808>
melihat
<07200>
, yang memiliki telinga
<0241>
, tetapi tidak
<03808>
mendengar
<08085>
.

[<04994> <00> <00>]
AVB ITL
“Dengarlah
<08085>
hal ini
<02063>
, wahai bangsa
<05971>
yang tolol
<05530>
dan tidak
<0369>
mempunyai pengertian
<03820>
, yang mempunyai mata
<05869>
tetapi tidak
<03808>
melihat
<07200>
, yang mempunyai telinga
<0241>
tetapi tidak
<03808>
mendengar
<08085>
.

[<04994> <00> <00>]
HEBREW
wemsy
<08085>
alw
<03808>
Mhl
<0>
Mynza
<0241>
wary
<07200>
alw
<03808>
Mhl
<0>
Mynye
<05869>
bl
<03820>
Nyaw
<0369>
lko
<05530>
Me
<05971>
taz
<02063>
an
<04994>
wems (5:21)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 5:21

"Dengarkanlah ini, hai bangsa yang tolol 1  dan yang tidak mempunyai pikiran 2 , yang mempunyai mata, tetapi tidak melihat, yang mempunyai telinga, tetapi tidak mendengar!

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA