Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 16:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 16:11

maka engkau akan berkata kepada mereka: Oleh karena nenek moyangmu telah meninggalkan Aku, demikianlah firman TUHAN, dan oleh karena mereka telah mengikuti allah lain dengan beribadah dan sujud menyembah f  kepadanya, tetapi mereka meninggalkan Aku dan tidak berpegang pada Taurat-Ku. g 

AYT (2018)

Kamu harus berkata kepada mereka, ‘Karena nenek moyangmu telah meninggalkan Aku,’ firman TUHAN, ‘dan telah berjalan mengikuti ilah-ilah lain dan telah melayani serta menyembah mereka, dan telah meninggalkan Aku dan tidak memelihara Taurat-Ku;

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 16:11

Bahwa hendaklah kaukatakan kepada mereka itu: Yaitu sebab nenek moyang kamu sudah meninggalkan Daku, demikianlah firman Tuhan, dan sudah mengikut dewa-dewa dan sudah berbuat ibadat kepadanya dan sudah menyembah sujud kepadanya dan ditinggalkan Aku dan tiada diturutnya taurat-Ku;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 16:11

Beritahukanlah kepada mereka bahwa Aku berkata begini, 'Leluhurmu telah meninggalkan Aku untuk menyembah dan beribadat kepada ilah-ilah lain. Mereka mengabaikan Aku dan tidak mau taat kepada peraturan-peraturan-Ku.

MILT (2008)

Kemudian engkau akan berkata kepada mereka: Sebab leluhurmu telah meninggalkan Aku, firman TUHAN YAHWEH 03068, serta telah berjalan mengikuti allah ilah-ilah 0430 lain, dan melayani mereka, dan menyembah kepadanya, mereka telah meninggalkan Aku dan tidak memelihara torat-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

maka jawablah mereka, Karena nenek moyangmu meninggalkan Aku, demikianlah firman ALLAH, dan mengikuti ilah-ilah lain, beribadah kepadanya, serta sujud menyembahnya. Mereka meninggalkan Aku dan tidak memegang teguh hukum-Ku.

AVB (2015)

Maka jawablah mereka, ‘Kerana nenek moyangmu meninggalkan Aku,’ demikianlah firman TUHAN, ‘dan mengikuti tuhan-tuhan lain, beribadat serta sujud menyembah tuhan-tuhan itu. Mereka meninggalkan Aku dan tidak berpegang teguh pada hukum-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 16:11

maka engkau akan berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka: Oleh karena
<0834> <05921>
nenek moyangmu
<01>
telah meninggalkan
<05800>
Aku, demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
, dan oleh karena mereka telah mengikuti
<0310> <01980>
allah
<0430>
lain
<0312>
dengan beribadah
<05647>
dan sujud menyembah
<07812>
kepadanya, tetapi mereka meninggalkan
<05800>
Aku dan tidak
<03808>
berpegang
<08104>
pada Taurat-Ku
<08451>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 16:11

Bahwa hendaklah kaukatakan
<0559>
kepada
<0413>
mereka itu: Yaitu sebab
<0834>
nenek moyang
<01>
kamu sudah meninggalkan
<05800>
Daku, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<03068>
, dan sudah mengikut
<0310> <01980>
dewa-dewa
<0430>
dan sudah berbuat ibadat
<05647>
kepadanya dan sudah menyembah sujud
<07812>
kepadanya
<00>
dan ditinggalkan
<05800>
Aku dan tiada
<03808>
diturutnya
<08104>
taurat-Ku
<08451>
;
HEBREW
wrms
<08104>
al
<03808>
ytrwt
<08451>
taw
<0853>
wbze
<05800>
ytaw
<0853>
Mhl
<0>
wwxtsyw
<07812>
Mwdbeyw
<05647>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
yrxa
<0310>
wklyw
<01980>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
ytwa
<0853>
Mkytwba
<01>
wbze
<05800>
rsa
<0834>
le
<05921>
Mhyla
<0413>
trmaw (16:11)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 16:11

2 maka engkau akan berkata kepada mereka: Oleh karena nenek moyangmu 1  telah meninggalkan Aku, demikianlah firman TUHAN, dan oleh karena mereka telah mengikuti allah lain dengan beribadah dan sujud menyembah kepadanya, tetapi mereka meninggalkan Aku dan tidak berpegang pada Taurat-Ku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA