Yeremia 15:21 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yer 15:21 |
Aku akan melepaskan i engkau dari tangan orang-orang jahat j dan membebaskan k engkau dari genggaman orang-orang lalim. l " |
| AYT (2018) | “Aku akan membebaskanmu dari tangan orang-orang jahat, dan Aku akan menebusmu dari cengkeraman orang-orang kejam.” |
| TL (1954) © SABDAweb Yer 15:21 |
Maka Aku akan menyentak engkau dari dalam tangan orang jahat itu dan meluputkan dikau dari pada tapak tangan orang lalim. |
| BIS (1985) © SABDAweb Yer 15:21 |
Aku akan melepaskan engkau dari kekuasaan orang-orang jahat yang kejam. Aku, TUHAN, telah berbicara." |
| MILT (2008) | "Aku akan melepaskan engkau dari tangan orang-orang fasik, dan Aku akan membebaskan engkau dari tangan orang-orang jahat." |
| Shellabear 2011 (2011) | "Aku akan melepaskan engkau dari tangan orang-orang jahat, Aku akan menebus engkau dari cengkeraman orang-orang kejam." |
| AVB (2015) | “Aku akan melepaskan engkau daripada tangan orang jahat, Aku akan menebus engkau daripada genggaman orang kejam.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yer 15:21 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yer 15:21 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yer 15:21 |
Aku akan melepaskan i engkau dari tangan orang-orang jahat j dan membebaskan k engkau dari genggaman orang-orang lalim. l " |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 15:21 |
Aku akan melepaskan 1 engkau dari tangan orang-orang jahat dan membebaskan engkau dari genggaman orang-orang lalim 2 ." |
| Catatan Full Life |
Yer 15:19-21 1 Nas : Yer 15:19-21 Yeremia menuduh Allah tidak setia kepadanya sebagaimana seharusnya (ayat Yer 15:18). Allah menyuruhnya bertobat atas kata-kata semacam itu dan melanjutkannya dengan memberinya suatu janji dan pembaharuan panggilannya. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [