Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 14:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 14:3

Pembesar-pembesarnya menyuruh pelayan-pelayannya mencari air; mereka sampai ke sumur-sumur, tetapi tidak menemukan air, v  sehingga mereka pulang dengan kendi-kendi kosong. Mereka malu, mukanya menjadi merah, sampai mereka menyelubungi kepala w  mereka.

AYT (2018)

Para bangsawannya telah mengutus pelayan-pelayan mereka untuk mencari air. Mereka pergi ke sumur-sumur, tetapi tidak menemukan air. Mereka kembali dengan tempayan-tempayan kosong, mereka dipermalukan dan direndahkan, dan menutupi kepala mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 14:3

Orang besar-besarnya menyuruhkan orangnya hina dina mencahari air, setelah sampai kepada perigi tiada didapatinya akan air di dalamnya; mereka itu datang kembali dengan hampa segala bejananya; mereka itu malu sampai bera mukanya, diselubungkannya kepalanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 14:3

Para pelayan orang kaya disuruh mencari air di mana-mana; ke sumur-sumur pergilah mereka tapi air telah habis semua. Kosonglah kendi yang mereka bawa kembali. Dengan bimbang dan putus asa mereka malu dan menutup muka.

MILT (2008)

Para bangsawan mereka telah menyuruh orang-orang kecil ke tempat-tempat air; mereka datang ke sumur-sumur, mereka tidak menemukan air. Mereka kembali dengan bejana-bejana kosong; mereka menjadi malu dan terhina, lalu menutupi kepala mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Para pemukanya menyuruh pelayan-pelayannya mencari air. Mereka pergi ke sumur-sumur tetapi tidak mendapatkan air, lalu pulang dengan wadah-wadah kosong. Mereka kecewa dan malu, lalu menyelubungi kepala mereka.

AVB (2015)

Bangsawan menyuruh para hamba mereka mencari air. Mereka pergi ke perigi-perigi tetapi tidak mendapatkan air, lalu pulang dengan wadah kosong. Mereka kecewa dan malu, lalu menyelubungi kepala mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 14:3

Pembesar-pembesarnya
<0117>
menyuruh
<07971>
pelayan-pelayannya
<06810>
mencari air
<04325>
; mereka sampai
<0935>
ke
<05921>
sumur-sumur
<01356>
, tetapi tidak
<03808>
menemukan
<04672>
air
<04325>
, sehingga mereka pulang
<07725>
dengan kendi-kendi
<03627>
kosong
<07387>
. Mereka malu
<0954>
, mukanya menjadi merah
<03637>
, sampai mereka menyelubungi
<02645>
kepala
<07218>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 14:3

Orang besar-besarnya
<0117>
menyuruhkan
<07971>
orangnya hina dina
<06810>
mencahari air
<04325>
, setelah sampai
<0935>
kepada perigi
<01356>
tiada
<03808>
didapatinya
<04672>
akan air
<04325>
di dalamnya; mereka itu datang kembali
<07725>
dengan hampa
<07387>
segala bejananya
<03627>
; mereka itu malu
<0954>
sampai bera
<03637>
mukanya, diselubungkannya
<02645>
kepalanya
<07218>
.
AYT ITL
Para bangsawannya
<0117>
telah mengutus
<07971>
pelayan-pelayan
<06810>
mereka untuk mencari air
<04325>
. Mereka pergi
<0935>
ke
<05921>
sumur-sumur
<01356>
, tetapi tidak
<03808>
menemukan
<04672>
air
<04325>
. Mereka kembali
<07725>
dengan tempayan-tempayan
<03627>
kosong
<07387>
, mereka dipermalukan
<0954>
dan direndahkan
<03637>
, dan menutupi
<02645>
kepala
<07218>
mereka.
HEBREW
Msar
<07218>
wpxw
<02645>
wmlkhw
<03637>
wsb
<0954>
Mqyr
<07387>
Mhylk
<03627>
wbs
<07725>
Mym
<04325>
waum
<04672>
al
<03808>
Mybg
<01356>
le
<05921>
wab
<0935>
Myml
<04325>
*Mhyryeu {Mhyrweu}
<06810>
wxls
<07971>
Mhyrdaw (14:3)
<0117>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 14:3

Pembesar-pembesarnya 1  menyuruh pelayan-pelayannya mencari air; mereka sampai ke sumur-sumur 2 , tetapi tidak menemukan air, sehingga mereka pulang dengan kendi-kendi kosong. Mereka malu 3 , mukanya menjadi merah, sampai mereka menyelubungi 4  kepala mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA