Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 36:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 36:17

"Hai anak manusia, waktu kaum Israel tinggal di tanah mereka, mereka menajiskannya dengan tingkah laku mereka; kelakuan mereka sama seperti cemar kain o  di hadapan-Ku. p 

AYT (2018)

“Anak manusia, ketika keturunan Israel tinggal di negeri mereka sendiri, mereka menajiskannya dengan perilaku dan perbuatan-perbuatan mereka, jalan mereka seperti perempuan yang najis pada masa menstruasinya di hadapan-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 36:17

Hai anak Adam! adapun bangsa Israel itu, tatkala mereka itu duduk di dalam negerinya, dicemarkannya dengan kelakukannya dan dengan perbuatannya; maka jalan mereka itu di hadapan hadirat-Ku seperti najasat seorang perempuan yang cemar kainnya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 36:17

"Hai manusia fana, ketika orang-orang Israel tinggal di negeri mereka sendiri, mereka telah mencemarkannya dengan tindakan dan kelakuan mereka. Aku menganggap kelakuan mereka itu haram, seperti wanita yang sedang haid.

MILT (2008)

"Hai anak manusia, ketika keluarga Israel tinggal di tanah mereka, mereka menajiskannya dengan hidup dan perbuatan mereka, seperti kenajisan seseorang yang sedang cemar kain, kelakuan mereka ada di hadapan-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

"Hai anak Adam, ketika kaum keturunan Israil tinggal di tanah mereka, mereka menajiskannya dengan perilaku dan perbuatan mereka. Perilaku mereka di hadapan-Ku sama seperti kenajisan perempuan yang cemar kain.

AVB (2015)

‘Wahai anak manusia, ketika keturunan kaum Israel tinggal di tanah mereka, mereka menajiskannya dengan perilaku dan perbuatan mereka. Perilaku mereka di hadapan-Ku sama seperti kenajisan perempuan yang datang haid.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 36:17

"Hai anak
<01121>
manusia
<0120>
, waktu kaum
<01004>
Israel
<03478>
tinggal
<03427>
di
<05921>
tanah
<0127>
mereka, mereka menajiskannya
<02930>
dengan tingkah laku
<05949>
mereka; kelakuan
<01870>
mereka sama seperti cemar kain
<05079> <02932>
di hadapan-Ku
<06440>
.

[<01870> <01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 36:17

Hai anak
<01121>
Adam
<0120>
! adapun bangsa
<01004>
Israel
<03478>
itu, tatkala mereka itu duduk
<03427>
di dalam negerinya
<0127>
, dicemarkannya
<02930>
dengan kelakukannya
<01870>
dan dengan perbuatannya
<05949>
; maka
<01961>
jalan
<01870>
mereka itu di hadapan hadirat-Ku
<06440>
seperti najasat
<02932>
seorang perempuan yang cemar kainnya
<05079>
;
AYT ITL
“Anak
<01121>
manusia
<0120>
, ketika keturunan
<01004>
Israel
<03478>
tinggal
<03427>
di
<05921>
negeri
<0127>
mereka sendiri, mereka menajiskannya
<02930>
dengan perilaku
<01870>
dan perbuatan-perbuatan
<05949>
mereka, jalan
<01870>
mereka seperti perempuan yang najis
<02932>
pada masa menstruasinya
<05079>
di hadapan-Ku
<06440>
.

[<0853> <01961>]
AVB ITL
‘Wahai anak
<01121>
manusia
<0120>
, ketika keturunan kaum
<01004>
Israel
<03478>
tinggal
<03427>
di
<05921>
tanah
<0127>
mereka, mereka menajiskannya
<02930>
dengan perilaku
<01870>
dan perbuatan
<05949>
mereka. Perilaku
<01870>
mereka di hadapan-Ku
<06440>
sama seperti kenajisan
<02932>
perempuan yang datang haid
<05079>
.

[<0853> <01961>]
HEBREW
ynpl
<06440>
Mkrd
<01870>
htyh
<01961>
hdnh
<05079>
tamjk
<02932>
Mtwlylebw
<05949>
Mkrdb
<01870>
htwa
<0853>
wamjyw
<02930>
Mtmda
<0127>
le
<05921>
Mybsy
<03427>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
Mda
<0120>
Nb (36:17)
<01121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 36:17

"Hai anak manusia, waktu kaum Israel tinggal di tanah mereka, mereka menajiskannya 1  dengan tingkah laku mereka; kelakuan mereka sama seperti cemar 2  kain di hadapan-Ku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA