Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 18:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:12

menindas orang sengsara e  dan miskin, merampas, tidak mengembalikan gadaian f  orang, melihat kepada berhala-berhala dan melakukan kekejian, g 

AYT (2018)

menindas orang miskin dan orang yang membutuhkan, melakukan perampokan, tidak mengembalikan barang jaminan, mengarahkan matanya kepada berhala-berhala, dan melakukan kekejian,

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 18:12

dan ia menganiayakan orang papa dan miskin, dan merampas barang rampasan dan tiada mengembalikan barang gadai dan ia menengadah kepada berhala tahi, dan berbuat barang yang keji,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 18:12

Ia suka menipu orang miskin, merampok, menyita barang jaminan orang yang berhutang kepadanya. Ia pergi ke kuil-kuil orang yang tidak mengenal TUHAN dan menyembah berhala yang menjijikkan.

MILT (2008)

telah menindas orang yang miskin dan sengsara, menjarah dengan kekerasan dan tidak mengembalikan gadaian orang, dan melayangkan matanya pada berhala-berhala, dan melakukan kekejian,

Shellabear 2011 (2011)

Ia menindas orang miskin dan orang melarat, merampas harta orang dan tidak mengembalikan gadaian. Ia memuja berhala-berhala dan melakukan kekejian,

AVB (2015)

Dia menindas orang miskin dan orang melarat, merampas harta orang dan tidak mengembalikan gadaian. Dia memuja berhala-berhala dan melakukan kekejian,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 18:12

menindas
<03238>
orang sengsara
<06041>
dan miskin
<034>
, merampas
<01497> <01500>
, tidak
<03808>
mengembalikan
<07725>
gadaian
<02258>
orang, melihat
<05869> <05375>
kepada
<0413>
berhala-berhala
<01544>
dan melakukan
<06213>
kekejian
<08441>
,
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 18:12

dan ia menganiayakan
<03238>
orang papa
<06041>
dan miskin
<034>
, dan merampas
<01497>
barang rampasan
<01500>
dan tiada
<03808>
mengembalikan
<07725>
barang gadai
<02258>
dan ia menengadah
<05869> <05375>
kepada
<0413>
berhala tahi
<01544>
, dan berbuat
<06213>
barang yang keji
<08441>
,
HEBREW
hve
<06213>
hbewt
<08441>
wynye
<05869>
avn
<05375>
Mylwlgh
<01544>
law
<0413>
bysy
<07725>
al
<03808>
lbx
<02258>
lzg
<01497>
twlzg
<01500>
hnwh
<03238>
Nwybaw
<034>
yne (18:12)
<06041>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:12

menindas orang sengsara e  dan miskin, merampas, tidak mengembalikan gadaian f  orang, melihat kepada berhala-berhala dan melakukan kekejian, g 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:12

menindas 1  orang sengsara dan miskin, merampas, tidak mengembalikan gadaian orang, melihat kepada berhala-berhala dan melakukan 2  kekejian,

Catatan Full Life

Yeh 18:1-32 1

Nas : Yeh 18:1-32

Rupanya banyak orang Yahudi percaya bahwa mereka dihukum karena dosa-dosa para leluhur dan karena itu Allah tidak adil; mereka tidak sadar bahwa dosa-dosa mereka sendiri lebih parah daripada dosa para leluhur itu. Pasal ini mengajarkan kebenaran dasar bahwa setiap orang bertanggung jawab kepada Allah atas hidupnya sendiri, dan bahwa setiap orang yang terus-menerus berbuat dosa akan mati secara rohani dan menderita hukuman kekal.


Yeh 18:10-13 2

Nas : Yeh 18:10-13

Anak-anak yang fasik meskipun lahir dari seorang ayah beriman akan diminta pertanggungjawaban tersendiri atas dosa-dosa mereka. Sebagai akibat dari penolakan mereka untuk bertobat dan berbalik kepada Allah, mereka akan mengalami kematian rohani yang kekal (lih. Rom 2:8).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA