Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 5:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 5:3

Emas dan perakmu sudah berkarat, dan karatnya akan menjadi kesaksian terhadap kamu dan akan memakan dagingmu seperti api. Kamu telah mengumpulkan harta pada hari-hari p  yang sedang berakhir.

AYT (2018)

Emas dan perakmu telah berkarat, dan karat itu akan menjadi bukti yang memberatkanmu serta akan memakan dagingmu seperti api. Kamu telah menimbun harta pada hari-hari terakhir.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 5:3

Emas perakmu sudah berkarat dan karatnya akan naik saksi atasmu, dan memakan dagingmu sebagaimana api. Kamu sudah menghimpunkan harta pada akhir zaman.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 5:3

Emas dan perakmu sudah ditutupi karat; karatnya akan menjadi saksi melawan kalian dan akan memakan habis tubuhmu seperti api. Kalian sudah menimbun harta pada zaman menjelang akhir.

TSI (2014)

Emas dan perakmu tidak akan berharga lagi! Bahkan hartamu itu menjadi bukti di mata Allah bahwa kamu tidak jujur! Pada waktu kedatangan Kristus yang kedua kali sudah dekat, kamu menimbun harta hanya untuk diri sendiri tanpa mempedulikan sesamamu yang kekurangan. Pada hari penghakiman, hartamu itu akan menjadi api yang menggerogoti tubuhmu.

MILT (2008)

Emas dan perakmu telah berkarat dan karatnya akan menjadi kesaksian bagimu dan akan memakan dagingmu seperti api. Kamu telah menimbun kekayaan pada hari-hari terakhir.

Shellabear 2011 (2011)

Emas dan perakmu sudah berkarat, bahkan karatnya akan memberikan kesaksian tentang kamu dan akan memakan dagingmu seperti api. Kamu sudah menimbun harta pada akhir zaman ini.

AVB (2015)

Emas perakmu akan berkarat, karatnya akan menjadi saksi menuduhmu dan akan menghanguskan tubuhmu seperti api. Kamu telah mengumpulkan harta pada akhir zaman ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 5:3

Emas
<5557>
dan
<2532>
perakmu
<5216> <696>
sudah berkarat
<2728>
, dan
<2532>
karatnya
<2447> <846>
akan menjadi
<1519>
kesaksian
<3142>
terhadap kamu
<5213>
dan
<2532>
akan
<1510>
memakan
<5315>
dagingmu
<4561> <5216>
seperti
<5613>
api
<4442>
. Kamu telah mengumpulkan harta
<2343>
pada
<1722>
hari-hari
<2250>
yang sedang berakhir
<2078>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yak 5:3

Emas
<5557>
perakmu
<696>
sudah berkarat
<2728>
dan
<2532>
karatnya
<2447>
akan naik saksi
<3142>
atasmu, dan
<2532>
memakan
<5315>
dagingmu
<4561>
sebagaimana
<5613>
api
<4442>
. Kamu sudah menghimpunkan harta
<2343>
pada
<1722>
akhir
<2078>
zaman
<2250>
.
AYT ITL
Emas
<5557>
dan
<2532>
perakmu
<696>
telah berkarat
<2728>
, dan
<2532>
karat
<2447>
itu
<846>
akan menjadi
<1510>
bukti
<3142>
yang memberatkanmu serta
<2532>
akan memakan
<5315>
dagingmu
<4561>
seperti
<5613>
api
<4442>
. Kamu telah menimbun harta
<2343>
pada
<1722>
hari-hari
<2250>
terakhir
<2078>
.

[<5216> <1519> <5213> <5216>]
AVB ITL
Emas
<5557>
perakmu
<696>
akan berkarat
<2728>
, karatnya
<2447>
akan menjadi saksi
<3142>
menuduhmu
<5213>
dan
<2532>
akan menghanguskan
<5315>
tubuhmu
<3588>
seperti
<5613>
api
<4442>
. Kamu telah mengumpulkan harta
<2343>
pada
<1722>
akhir
<2078>
zaman ini.

[<5216> <2532> <2532> <846> <1519> <1510> <4561> <5216> <2250>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
χρυσος
<5557>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
αργυρος
<696>
N-NSM
κατιωται
<2728> <5769>
V-RPI-3S
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιος
<2447>
N-NSM
αυτων
<846>
P-GPM
εις
<1519>
PREP
μαρτυριον
<3142>
N-ASN
υμιν
<5213>
P-2DP
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
και
<2532>
CONJ
φαγεται
<5315> <5695>
V-FDI-3S
τας
<3588>
T-APF
σαρκας
<4561>
N-APF
υμων
<5216>
P-2GP
ως
<5613>
ADV
πυρ
<4442>
N-ASN
εθησαυρισατε
<2343> <5656>
V-AAI-2P
εν
<1722>
PREP
εσχαταις
<2078>
A-DPF
ημεραις
<2250>
N-DPF
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
χρυσοσ
χρυσὸς
χρυσός
<5557>
N-NMS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
αργυροσ
ἄργυρος
ἄργυρος
<696>
N-NMS
κατιωται
κατίωται,
κατιόω
<2728>
V-IEP3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
ιοσ
ἰὸς
ἰός
<2447>
N-NMS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
μαρτυριον
μαρτύριον
μαρτύριον
<3142>
N-ANS
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
εσται
ἔσται,
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
φαγεται
φάγεται
ἐσθίω
<2068>
V-IFM3S
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
σαρκασ
σάρκας
σάρξ
<4561>
N-AFP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
πυρ
πῦρ.
πῦρ
<4442>
N-NNS
εθησαυρισατε
Ἐθησαυρίσατε
θησαυρίζω
<2343>
V-IAA2P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
εσχαταισ
ἐσχάταις
ἔσχατος
<2078>
E-DFP
ημεραισ
ἡμέραις.
ἡμέρα
<2250>
N-DFP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 5:3

Emas dan 3  perakmu sudah berkarat 1 , dan 3  karatnya akan menjadi kesaksian 2  terhadap kamu dan 3  akan memakan 3  dagingmu seperti api. Kamu telah mengumpulkan harta 4  pada hari-hari yang sedang berakhir 5 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA