Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Peter 3:16

Konteks
NETBible

speaking of these things in all his letters. 1  Some things in these letters 2  are hard to understand, things 3  the ignorant and unstable twist 4  to their own destruction, as they also do to the rest of the scriptures. 5 

NASB ©

biblegateway 2Pe 3:16

as also in all his letters, speaking in them of these things, in which are some things hard to understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the rest of the Scriptures, to their own destruction.

HCSB

He speaks about these things in all his letters, in which there are some matters that are hard to understand. The untaught and unstable twist them to their own destruction, as they also do with the rest of the Scriptures.

LEB

as [he does] also in all [his] letters, speaking in them about these [things], in which there are some [things] hard to understand, which the ignorant and unstable distort to their own destruction, as [they] also [do] the rest of the scriptures.

NIV ©

biblegateway 2Pe 3:16

He writes the same way in all his letters, speaking in them of these matters. His letters contain some things that are hard to understand, which ignorant and unstable people distort, as they do the other Scriptures, to their own destruction.

ESV

as he does in all his letters when he speaks in them of these matters. There are some things in them that are hard to understand, which the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they do the other Scriptures.

NRSV ©

bibleoremus 2Pe 3:16

speaking of this as he does in all his letters. There are some things in them hard to understand, which the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they do the other scriptures.

REB

He does the same in all his other letters, wherever he speaks about this, though they contain some obscure passages, which the ignorant and unstable misinterpret to their own ruin, as they do the other scriptures.

NKJV ©

biblegateway 2Pe 3:16

as also in all his epistles, speaking in them of these things, in which are some things hard to understand, which untaught and unstable people twist to their own destruction, as they do also the rest of the Scriptures.

KJV

As also in all [his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as [they do] also the other scriptures, unto their own destruction.

[+] Bhs. Inggris

KJV
As
<5613>
also
<2532>
in
<1722>
all
<3956>
[his] epistles
<1992>_,
speaking
<2980> (5723)
in
<1722>
them
<846>
of
<4012>
these things
<5130>_;
in
<1722>
which
<3739>
are
<2076> (5748)
some things
<5100>
hard to be understood
<1425>_,
which
<3739>
they that are unlearned
<261>
and
<2532>
unstable
<793>
wrest
<4761> (5719)_,
as
<5613>
[they do] also
<2532>
the other
<3062>
scriptures
<1124>_,
unto
<4314>
their
<846>
own
<2398>
destruction
<684>_.
NASB ©

biblegateway 2Pe 3:16

as also
<2532>
in all
<3956>
his letters
<1992>
, speaking
<2980>
in them of these
<3778>
things
<3778>
, in which
<3739>
are some
<5100>
things
<5100>
hard
<1425>
to understand
<1425>
, which
<3739>
the untaught
<261>
and unstable
<793>
distort
<4761>
, as they do also
<2532>
the rest
<3062>
of the Scriptures
<1124>
, to their own
<2398>
destruction
<684>
.
NET [draft] ITL
speaking
<2980>
of these things in
<1722>
all
<3956>
his letters
<1992>
. Some things
<5130>
in
<1722>
these letters
<3739>
are
<1510>
hard to understand
<1425>
, things
<5100>
the ignorant
<261>
and
<2532>
unstable
<793>
twist
<4761>
to
<4314>
their
<846>
own
<2398>
destruction
<684>
, as
<5613>
they also
<2532>
do to the rest
<3062>
of the scriptures
<1124>
.
GREEK WH
ως
<5613>
ADV
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
πασαις
<3956>
A-DPF
επιστολαις
<1992>
N-DPF
λαλων
<2980> <5723>
V-PAP-NSM
εν
<1722>
PREP
αυταις
<846>
P-DPF
περι
<4012>
PREP
τουτων
<5130>
D-GPN
εν
<1722>
PREP
αις
<3739>
R-DPF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
δυσνοητα
<1425>
A-NPN
τινα
<5100>
X-NPN
α
<3739>
R-NPN
οι
<3588>
T-NPM
αμαθεις
<261>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
αστηρικτοι
<793>
A-NPM
στρεβλουσιν
<4761> <5719>
V-PAI-3P
ως
<5613>
ADV
και
<2532>
CONJ
τας
<3588>
T-APF
λοιπας
<3062>
A-APF
γραφας
<1124>
N-APF
προς
<4314>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ιδιαν
<2398>
A-ASF
αυτων
<846>
P-GPM
απωλειαν
<684>
N-ASF
GREEK SR
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
πασαισ
πάσαις
πᾶς
<3956>
E-DFP
επιστολαισ
ἐπιστολαῖς,
ἐπιστολή
<1992>
N-DFP
λαλων
λαλῶν
λαλέω
<2980>
V-PPANMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυταισ
αὐταῖς
αὐτός
<846>
R-3DFP
περι
περὶ
περί
<4012>
P
τουτων
τούτων,
οὗτος
<3778>
R-GNP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αισ
αἷς
ὅς
<3739>
R-DFP
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
δυσνοητα
δυσνόητά
δυσνόητος
<1425>
S-NNP
τινα
τινα,
τὶς
<5100>
E-NNP
α

ὅς
<3739>
R-ANP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αμαθεισ
ἀμαθεῖς
ἀμαθής
<261>
S-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αστηρικτοι
ἀστήρικτοι
ἀστήρικτος
<793>
S-NMP
στρεβλουσιν
στρεβλοῦσιν
στρεβλόω
<4761>
V-IPA3P
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
λοιπασ
λοιπὰς
λοιπός
<3062>
A-AFP
γραφασ
Γραφὰς,
γραφή
<1124>
N-AFP
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ιδιαν
ἰδίαν
ἴδιος
<2398>
R-AFS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
απωλειαν
ἀπώλειαν.
ἀπώλεια
<684>
N-AFS

NETBible

speaking of these things in all his letters. 1  Some things in these letters 2  are hard to understand, things 3  the ignorant and unstable twist 4  to their own destruction, as they also do to the rest of the scriptures. 5 

NET Notes

tn Grk “as also in all his letters speaking in them of these things.”

tn Grk “in which are some things hard to understand.”

tn Grk “which.” The antecedent is the “things hard to understand,” not the entirety of Paul’s letters. A significant principle is seen here: The primary proof texts used for faith and practice ought to be the clear passages that are undisputed in their meaning. Heresy today is still largely built on obscure texts.

tn Or “distort,” “wrench,” “torture” (all are apt descriptions of what heretics do to scripture).

sn This one incidental line, the rest of the scriptures, links Paul’s writings with scripture. This is thus one of the earliest affirmations of any part of the NT as scripture. Peter’s words were prophetic and were intended as a preemptive strike against the heretics to come.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA