Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 4:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 4:5

Dan dari takhta itu keluar kilat dan bunyi guruh u  yang menderu, dan tujuh obor v  menyala-nyala di hadapan takhta itu: itulah ketujuh Roh w  Allah 1 .

AYT (2018)

Dan, dari takhta itu keluar kilatan petir dan gemuruh suara guntur. Dan, ada tujuh dian yang menyala di depan takhta itu, yang adalah tujuh Roh Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 4:5

Maka keluarlah dari dalam arasy itu kilat dan beberapa suara dan guruh; dan ada tujuh buah pelita berpasang di hadapan arasy itu; yaitu ketujuh Roh Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 4:5

Dari takhta itu terpancar cahaya kilat dan keluar bunyi guntur yang bergelegaran. Dan di depan takhta itu ada tujuh obor yang bernyala; itulah ketujuh Roh Allah.

TSI (2014)

Takhta Raja Yang Mahakuasa itu memancarkan kilat disertai bunyi-bunyi guntur dan gemuruh yang keras. Di hadapan takhta-Nya ada tujuh obor menyala, yang menggambarkan seluruh kekuatan Roh Allah.

MILT (2008)

Dan dari takhta itu keluar kilat dan guntur dan suara-suara. Dan tujuh lampu api yang dinyalakan di hadapan takhta itu, itulah ketujuh Roh Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

Dari arasy itu keluar pijaran-pijaran kilat, suara-suara, dan bunyi guruh. Ada pula tujuh obor yang bernyala di hadapan arasy itu. Itulah ketujuh Ruh Allah.

AVB (2015)

Dari takhta itu kulihat kilat memancar dan kudengar guruh berbunyi. Di hadapan takhta itu terdapat tujuh pelita yang menyala, iaitu tujuh Roh Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 4:5

Dan
<2532>
dari
<1537>
takhta
<2362>
itu keluar
<1607>
kilat
<796>
dan
<2532>
bunyi
<5456>
guruh
<1027>
yang menderu, dan
<2532>
tujuh
<2033>
obor
<2985>
menyala-nyala
<4442> <2545>
di hadapan
<1799>
takhta
<2362>
itu: itulah
<3739> <1510>
ketujuh
<2033>
Roh
<4151>
Allah
<2316>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 4:5

Maka
<2532>
keluarlah
<1607>
dari
<1537>
dalam arasy
<2362>
itu kilat
<796>
dan
<2532>
beberapa suara
<5456>
dan
<2532>
guruh
<1027>
; dan
<2532>
ada tujuh
<2033>
buah pelita
<2985>
berpasang
<2545>
di hadapan
<1799>
arasy
<2362>
itu; yaitu
<3739>
ketujuh
<2033>
Roh
<4151>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, dari
<1537>
takhta
<2362>
itu keluar
<1607>
kilatan petir
<796>
dan
<2532>
gemuruh suara
<5456>
guntur
<1027>
. Dan
<2532>
, ada tujuh
<2033>
dian
<2985>
yang menyala
<4442> <2545>
di depan
<1799>
takhta
<2362>
itu, yang
<3739>
adalah
<1510>
tujuh
<2033>
Roh
<4151>
Allah
<2316>
.

[<2532>]
AVB ITL
Dari
<1537>
takhta
<2362>
itu kulihat kilat
<796>
memancar
<1607>
dan
<2532>
kudengar guruh
<1027>
berbunyi
<5456>
. Di hadapan
<1799>
takhta
<2362>
itu terdapat tujuh
<2033>
pelita
<2985>
yang
<3588>
menyala
<4442>
, iaitu
<1510>
tujuh
<2033>
Roh
<4151>
Allah
<2316>
.

[<2532> <2532> <2532> <2545> <3739>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
θρονου
<2362>
N-GSM
εκπορευονται
<1607> <5736>
V-PNI-3P
αστραπαι
<796>
N-NPF
και
<2532>
CONJ
φωναι
<5456>
N-NPF
και
<2532>
CONJ
βρονται
<1027>
N-NPF
και
<2532>
CONJ
επτα
<2033>
A-NUI
λαμπαδες
<2985>
N-NPF
πυρος
<4442>
N-GSN
καιομεναι
<2545> <5746>
V-PPP-NPF
ενωπιον
<1799>
ADV
του
<3588>
T-GSM
θρονου
<2362>
N-GSM
α
<3739>
R-NPN
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
τα
<3588>
T-NPN
επτα
<2033>
A-NUI
πνευματα
<4151>
N-NPN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θρονου
θρόνου
θρόνος
<2362>
N-GMS
εκπορευονται
ἐκπορεύονται
ἐκπορεύομαι
<1607>
V-IPM3P
αστραπαι
ἀστραπαὶ,
ἀστραπή
<796>
N-NFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
φωναι
φωναὶ,
φωνή
<5456>
N-NFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
βρονται
βρονταί.
βροντή
<1027>
N-NFP
και
Καὶ
καί
<2532>
C
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-NFP
λαμπαδεσ
λαμπάδες
λαμπάς
<2985>
N-NFP
πυροσ
πυρὸς
πῦρ
<4442>
N-GNS
καιομεναι
καιόμεναι
καίω
<2545>
V-PPPNFP
ενωπιον
ἐνώπιον
ἐνώπιον
<1799>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θρονου
θρόνου,
θρόνος
<2362>
N-GMS
α

ὅς
<3739>
R-NNP
εστιν
εστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
επτα
ἑπτὰ
ἑπτά
<2033>
E-NNP
πνευματα
πνεύματα
πνεῦμα
<4151>
N-NNP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ·
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 4:5

Dan dari takhta itu keluar kilat dan bunyi guruh u  yang menderu, dan tujuh obor v  menyala-nyala di hadapan takhta itu: itulah ketujuh Roh w  Allah 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 4:5

Dan dari takhta itu keluar 1  kilat dan bunyi guruh yang menderu, dan tujuh 2  3  obor menyala-nyala di hadapan takhta itu: itulah ketujuh 2  3  Roh Allah.

Catatan Full Life

Why 4:5 1

Nas : Wahy 4:5

Ketujuh Roh Allah melambangkan kehadiran Roh Kudus di takhta Allah. Bahasa ini barangkali datang dari ketujuh aspek ungkapan Roh dalam Yes 11:2. Roh Kudus itu seperti api yang menyala, penuh dengan hukuman terhadap dosa dan penuh dengan kesucian Allah (bd. Yes 4:4; Yoh 16:8).

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA