Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 3:8

Konteks
NETBible

‘I know your deeds. (Look! I have put 1  in front of you an open door that no one can shut.) 2  I know 3  that you have little strength, 4  but 5  you have obeyed 6  my word and have not denied my name.

NASB ©

biblegateway Rev 3:8

‘I know your deeds. Behold, I have put before you an open door which no one can shut, because you have a little power, and have kept My word, and have not denied My name.

HCSB

I know your works. Because you have limited strength, have kept My word, and have not denied My name, look, I have placed before you an open door that no one is able to close.

LEB

’I know your works (behold, I have put before you an opened door that no one is able to shut) that you have a little strength, and have kept my word, and did not deny my name.

NIV ©

biblegateway Rev 3:8

I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no-one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.

ESV

"'I know your works. Behold, I have set before you an open door, which no one is able to shut. I know that you have but little power, and yet you have kept my word and have not denied my name.

NRSV ©

bibleoremus Rev 3:8

"I know your works. Look, I have set before you an open door, which no one is able to shut. I know that you have but little power, and yet you have kept my word and have not denied my name.

REB

I know what you are doing. I have set before you an open door which no one can shut. I know your strength is small, yet you have observed my command and have not disowned my name.

NKJV ©

biblegateway Rev 3:8

"I know your works. See, I have set before you an open door, and no one can shut it; for you have a little strength, have kept My word, and have not denied My name.

KJV

I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I know
<1492> (5758)
thy
<4675>
works
<2041>_:
behold
<2400> (5628)_,
I have set
<1325> (5758)
before
<1799>
thee
<4675>
an open
<455> (5772)
door
<2374>_,
and
<2532>
no man
<3762>
can
<1410> (5736)
shut
<2808> (5658)
it
<846>_:
for
<3754>
thou hast
<2192> (5719)
a little
<3398>
strength
<1411>_,
and
<2532>
hast kept
<5083> (5656)
my
<3450>
word
<3056>_,
and
<2532>
hast
<720> (0)
not
<3756>
denied
<720> (5662)
my
<3450>
name
<3686>_.
NASB ©

biblegateway Rev 3:8

'I know
<3609>
your deeds
<2041>
. Behold
<2400>
, I have put
<1325>
before
<1799>
you an open
<455>
door
<2374>
which
<3739>
no
<3762>
one
<3762>
can
<1410>
shut
<2808>
, because
<3754>
you have
<2192>
a little
<3398>
power
<1411>
, and have kept
<5083>
My word
<3056>
, and have not denied
<720>
My name
<3686>
.
NET [draft] ITL
‘I know
<1492>
your
<4675>
deeds
<2041>
. (Look
<2400>
! I have put
<1325>
in front of
<1799>
you
<4675>
an open
<455>
door
<2374>
that
<3739>
no one
<3762>
can
<1410>
shut
<2808>
.) I know that
<3754>
you have
<2192>
little
<3398>
strength
<1411>
, but
<2532>
you have obeyed
<5083>
my
<3450>
word
<3056>
and
<2532>
have
<720>
not
<3756>
denied
<720>
my
<3450>
name
<3686>
.
GREEK WH
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
σου
<4675>
P-2GS
τα
<3588>
T-APN
εργα
<2041>
N-APN
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
δεδωκα
<1325> <5758>
V-RAI-1S
ενωπιον
<1799>
ADV
σου
<4675>
P-2GS
θυραν
<2374>
N-ASF
ηνεωγμενην
<455> <5772>
V-RPP-ASF
ην
<3739>
R-ASF
ουδεις
<3762>
A-NSM
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
κλεισαι
<2808> <5658>
V-AAN
αυτην
<846>
P-ASF
οτι
<3754>
CONJ
μικραν
<3398>
A-ASF
εχεις
<2192> <5719>
V-PAI-2S
δυναμιν
<1411>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ετηρησας
<5083> <5656>
V-AAI-2S
μου
<3450>
P-1GS
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ηρνησω
<720> <5662>
V-ADI-2S
το
<3588>
T-ASN
ονομα
<3686>
N-ASN
μου
<3450>
P-1GS
GREEK SR
οιδα
“Οἶδά
εἴδω
<1492>
V-IEA1S
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
εργα
ἔργα.
ἔργον
<2041>
N-ANP
ιδου
Ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
δεδωκα
δέδωκα
δίδωμι
<1325>
V-IEA1S
ενωπιον
ἐνώπιόν
ἐνώπιον
<1799>
P
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
θυραν
θύραν
θύρα
<2374>
N-AFS
ανεωγμενην
ἀνεῳγμένην,
ἀνεώγω
<455>
V-PEPAFS
ην
ἣν
ὅς
<3739>
R-AFS
ουδεισ
οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
δυναται
δύναται
δύναμαι
<1410>
V-IPM3S
κλεισαι
κλεῖσαι
κλείω
<2808>
V-NAA
αυτην
αὐτήν,
αὐτός
<846>
R-3AFS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
μικραν
μικρὰν
μικρός
<3398>
S-AFS
εχεισ
ἔχεις
ἔχω
<2192>
V-IPA2S
δυναμιν
δύναμιν,
δύναμις
<1411>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ετηρησασ
ἐτήρησάς
τηρέω
<5083>
V-IAA2S
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον,
λόγος
<3056>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ηρνησω
ἠρνήσω
ἀρνέομαι
<720>
V-IAM2S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ονομα
ὄνομά
ὄνομα
<3686>
N-ANS
μου
μου.
ἐγώ
<1473>
R-1GS

NETBible

‘I know your deeds. (Look! I have put 1  in front of you an open door that no one can shut.) 2  I know 3  that you have little strength, 4  but 5  you have obeyed 6  my word and have not denied my name.

NET Notes

tn Grk “I have given.”

tn Grk “to shut it,” but English would leave the direct object understood in this case.

sn The entire statement is parenthetical, interrupting the construction found in other letters to the churches in 3:1 and 3:15, “I know your deeds, that…” where an enumeration of the deeds follows.

tn This translation is based on connecting the ὅτι (Joti) clause with the οἶδα (oida) at the beginning of the verse, giving the content of what is known (see also 3:1, 3:15 for parallels). Because of the intervening clause that is virtually parenthetical (see the note on the word “shut” earlier in this verse), the words “I know that” from the beginning of the verse had to be repeated to make this connection clear for the English reader. However, the ὅτι could be understood as introducing a causal subordinate clause instead and thus translated, “because you have.”

tn Or “little power.”

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Grk “and having kept.” The participle ἐτήρησας (ethrhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the translation of τηρέω (threw) as “obey” see L&N 36.19. This is the same word that is used in 3:10 (there translated “kept”) where there is a play on words.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA