Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 19:9

Konteks
NETBible

Then 1  the angel 2  said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”

NASB ©

biblegateway Rev 19:9

Then he *said to me, "Write, ‘Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb.’" And he *said to me, "These are true words of God."

HCSB

Then he said to me, "Write: Blessed are those invited to the marriage feast of the Lamb!" He also said to me, "These words of God are true."

LEB

And he said to me, "Write: Blessed [are] those who are invited to the banquet of the wedding celebration of the Lamb!" And he said to me, "These are the true words of God.

NIV ©

biblegateway Rev 19:9

Then the angel said to me, "Write: ‘Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!’" And he added, "These are the true words of God."

ESV

And the angel said to me, "Write this: Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb." And he said to me, "These are the true words of God."

NRSV ©

bibleoremus Rev 19:9

And the angel said to me, "Write this: Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb." And he said to me, "These are true words of God."

REB

THE angel said to me, “Write this: ‘Happy are those who are invited to the wedding banquet of the Lamb!’” He added, “These are the very words of God.”

NKJV ©

biblegateway Rev 19:9

Then he said to me, "Write: ‘Blessed are those who are called to the marriage supper of the Lamb!’" And he said to me, "These are the true sayings of God."

KJV

And he saith unto me, Write, Blessed [are] they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he saith
<3004> (5719)
unto me
<3427>_,
Write
<1125> (5657)_,
Blessed
<3107>
[are] they which are called
<2564> (5772)
unto
<1519>
the marriage
<1062>
supper
<1173>
of the Lamb
<721>_.
And
<2532>
he saith
<3004> (5719)
unto me
<3427>_,
These
<3778>
are
<1526> (5748)
the true
<228>
sayings
<3056>
of God
<2316>_.
NASB ©

biblegateway Rev 19:9

Then
<2532>
he *said
<3004>
to me, "Write
<1125>
, 'Blessed
<3107>
are those
<3588>
who are invited
<2564>
to the marriage
<1062>
supper
<1173>
of the Lamb
<721>
.'" And he *said
<3004>
to me, "These
<3778>
are true
<228>
words
<3056>
of God
<2316>
."
NET [draft] ITL
Then
<2532>
the angel said
<3004>
to me
<3427>
, “Write
<1125>
the following: Blessed
<3107>
are those who are invited
<2564>
to
<1519>
the banquet
<1173>
at the wedding celebration
<1062>
of the Lamb
<721>
!” He
<3004>
also
<2532>
said
<3004>
to me
<3427>
, “These
<3778>
are
<1510>
the true
<228>
words
<3056>
of God
<2316>
.”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
γραψον
<1125> <5657>
V-AAM-2S
μακαριοι
<3107>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
δειπνον
<1173>
N-ASN
του
<3588>
T-GSM
γαμου
<1062>
N-GSM
του
<3588>
T-GSN
αρνιου
<721>
N-GSN
κεκλημενοι
<2564> <5772>
V-RPP-NPM
και
<2532>
CONJ
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
ουτοι
<3778>
D-NPM
οι
<3588>
T-NPM
λογοι
<3056>
N-NPM
αληθινοι
<228>
A-NPM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
μοι
μοι,
ἐγώ
<1473>
R-1DS
γραψον
“Γράψον,
γράφω
<1125>
V-MAA2S
μακαριοι
‘Μακάριοι
μακάριος
<3107>
S-NMP
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
διπνον
δεῖπνον
δεῖπνον
<1173>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
γαμου
γάμου
γάμος
<1062>
N-GMS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αρνιου
Ἀρνίου
ἀρνίον
<721>
N-GNS
κεκλημενοι
κεκλημένοι.’”
καλέω
<2564>
V-PEPNMP
και
Καὶ
καί
<2532>
C
λεγει
λέγει
λέγω
<3004>
V-IPA3S
μοι
μοι,
ἐγώ
<1473>
R-1DS
ουτοι
“Οὗτοι
οὗτος
<3778>
E-NMP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
λογοι
λόγοι
λόγος
<3056>
N-NMP
αληθινοι
ἀληθινοὶ
ἀληθινός
<228>
S-NMP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
εισιν
εἰσιν.”
εἰμί
<1510>
V-IPA3P

NETBible

Then 1  the angel 2  said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA