Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 18:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 18:17

Dan setiap nakhoda dan pelayar dan anak-anak kapal dan semua orang yang mata pencahariannya di laut, b  berdiri jauh-jauh, c 

AYT (2018)

Sebab, dalam satu jam saja, semua kekayaan itu telah dimusnahkan!” Semua nakhoda, penumpang, awak kapal, dan semua orang yang mencari nafkah dari laut akan berdiri jauh-jauh,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 18:17

Di dalam satu jam sahaja lamanya segala kekayaan yang sebegitu besar sudah binasa. Maka tiap-tiap nakhoda kapal, dan tiap-tiap orang pelayaran, dan segala anak perahu, dan seberapa orang yang pencahariannya di laut itu berdiri dari jauh,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 18:17

Tetapi dalam satu jam saja, ia sudah kehilangan segala kekayaannya itu!" Semua nakhoda, penumpang, dan awak kapal, serta semua orang yang pencariannya di laut, berdiri dari jauh.

MILT (2008)

karena dalam satu jam, kekayaan sedemikian besar itu telah dimusnahkan." Dan, setiap nahkoda, dan setiap orang yang ada di atas kapal, dan para pelaut, dan sebanyak orang yang bekerja di laut, mereka telah berdiri dari jauh,

Shellabear 2011 (2011)

Semua nakhoda, pelaut, awak kapal, dan orang-orang yang mata pencahariannya di laut, berdiri jauh-jauh

AVB (2015)

Dalam sejam sahaja segala kemewahan itu lenyap sama sekali.” Setiap nakhoda, pelayar, kelasi dan saudagar di laut, berdiri jauh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 18:17

Dan
<2532>
setiap
<3956>
nakhoda
<2942>
dan
<2532>
pelayar
<4126>
dan
<2532>
anak-anak kapal
<3492>
dan
<2532>
semua orang
<3745>
yang mata pencahariannya
<2038>
di laut
<2281>
, berdiri
<2476>
jauh-jauh
<3113>
,

[<3754> <1520> <5610> <2049> <5118> <4149> <3956> <1909> <5117> <575>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 18:17

Di dalam satu
<1520>
jam
<5610>
sahaja lamanya segala kekayaan
<4149>
yang sebegitu besar
<5118>
sudah binasa
<2049>
. Maka
<2532>
tiap-tiap
<3956>
nakhoda kapal
<2942>
, dan
<2532>
tiap-tiap
<3956>
orang pelayaran
<1909> <5117> <4126>
, dan
<2532>
segala anak perahu
<3492>
, dan
<2532>
seberapa
<3745>
orang yang pencahariannya
<2038>
di laut
<2281>
itu berdiri
<2476>
dari
<575>
jauh
<3113>
,
AYT ITL
Sebab
<3754>
, dalam satu
<1520>
jam
<5610>
saja, semua
<3956>
kekayaan
<4149>
itu
<2532>
telah
<5118>
dimusnahkan
<2049>
!" Semua
<3956>
nakhoda
<2942>
, penumpang
<1909> <5117> <4126>
, awak kapal
<3492>
, dan
<2532>
semua
<3745>
orang yang
<3588>
mencari nafkah
<2038>
dari
<575>
laut
<2281>
akan berdiri
<2476>
jauh-jauh
<3113>
,

[<2532> <2532>]
GREEK
oti
<3754>
CONJ
mia
<1520>
A-DSF
wra
<5610>
N-DSF
hrhmwyh
<2049> (5681)
V-API-3S
o
<3588>
T-NSM
tosoutov
<5118>
D-NSM
ploutov
<4149>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
pav
<3956>
A-NSM
kubernhthv
<2942>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
pav
<3956>
A-NSM
o
<3588>
T-NSM
epi
<1909>
PREP
topon
<5117>
N-ASM
plewn
<4126> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
nautai
<3492>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
osoi
<3745>
K-NPM
thn
<3588>
T-ASF
yalassan
<2281>
N-ASF
ergazontai
<2038> (5736)
V-PNI-3P
apo
<575>
PREP
makroyen
<3113>
ADV
esthsan
<2476> (5627)
V-2AAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 18:17

1 Dan setiap 2  nakhoda dan 2  pelayar dan 2  anak-anak kapal dan 2  semua orang yang mata pencahariannya di laut, berdiri jauh-jauh,

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA