Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 16:5

Konteks
NETBible

Now 1  I heard the angel of the waters saying: “You are just 2  – the one who is and who was, the Holy One – because you have passed these judgments, 3 

NASB ©

biblegateway Rev 16:5

And I heard the angel of the waters saying, "Righteous are You, who are and who were, O Holy One, because You judged these things;

HCSB

I heard the angel of the waters say: You are righteous, who is and who was, the Holy One, for You have decided these things.

LEB

And I heard the angel of the waters saying, "You are righteous, the one who is and the one who was, the Holy One, because you have judged these [things],

NIV ©

biblegateway Rev 16:5

Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;

ESV

And I heard the angel in charge of the waters say, "Just are you, O Holy One, who is and who was, for you brought these judgments.

NRSV ©

bibleoremus Rev 16:5

And I heard the angel of the waters say, "You are just, O Holy One, who are and were, for you have judged these things;

REB

And I heard the angel of the waters say, “You are just in these your judgements, you who are, and were, O Holy One;

NKJV ©

biblegateway Rev 16:5

And I heard the angel of the waters saying: "You are righteous, O Lord, The One who is and who was and who is to be, Because You have judged these things.

KJV

And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
I heard
<191> (5656)
the angel
<32>
of the waters
<5204>
say
<3004> (5723)_,
Thou art
<1488> (5748)
righteous
<1342>_,
O Lord
<2962>_,
which
<3588>
art
<5607> (5752) (5625) <3801> (0)_,
and
<2532>
wast
<2258> (5713) (5625) <3801> (0)_,
and
<2532>
shalt be
<3741> (5706) (5625) <3801>_,
because
<3754>
thou hast judged
<2919> (5656)
thus
<5023>_.
NASB ©

biblegateway Rev 16:5

And I heard
<191>
the angel
<32>
of the waters
<5204>
saying
<3004>
, "Righteous
<1342>
are You, who are and who
<3588>
were, O Holy
<3741>
One
<3741>
, because
<3754>
You judged
<2919>
these
<3778>
things
<3778>
;
NET [draft] ITL
Now
<2532>
I heard
<191>
the angel
<32>
of the waters
<5204>
saying
<3004>
: “You are
<1510>
just
<1342>
– the one who is
<1510>
and
<2532>
who was
<1510>
, the Holy One
<3741>
– because
<3754>
you have passed
<2919>
these
<5023>
judgments
<2919>
,
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ηκουσα
<191> <5656>
V-AAI-1S
του
<3588>
T-GSM
αγγελου
<32>
N-GSM
των
<3588>
T-GPN
υδατων
<5204>
N-GPN
λεγοντος
<3004> <5723>
V-PAP-GSM
δικαιος
<1342>
A-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
ο
<3588>
T-NSM
ων
<5607> <5752>
V-PXP-NSM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
{VAR1: [ο]
<3588>
T-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} οσιος
<3741>
A-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-APN
εκρινας
<2919> <5656>
V-AAI-2S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ηκουσα
ἤκουσα
ἀκούω
<191>
V-IAA1S
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αγγελου
ἀγγέλου
ἄγγελος
<32>
N-GMS
των
τῶν

<3588>
E-GNP
υδατων
ὑδάτων
ὕδωρ
<5204>
N-GNP
λεγοντοσ
λέγοντος,
λέγω
<3004>
V-PPAGMS
δικαιοσ
“Δίκαιος
δίκαιος
<1342>
S-NMS
ει
εἶ,
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
ο


<3588>
R-NMS
ων
ὢν,
εἰμί
<1510>
V-PPANMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
ην
ἦν,
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
οσιοσ
ὅσιος,
ὅσιος
<3741>
S-NMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ταυτα
ταῦτα
οὗτος
<3778>
R-ANP
εκρινασ
ἔκρινας.
κρίνω
<2919>
V-IAA2S

NETBible

Now 1  I heard the angel of the waters saying: “You are just 2  – the one who is and who was, the Holy One – because you have passed these judgments, 3 

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the remarks that follow.

tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.

tn Or “because you have judged these things.” The pronoun ταῦτα (tauta) is neuter gender.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA