Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 15:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 15:1

Dan aku melihat suatu tanda b  lain di langit, besar dan ajaib: tujuh malaikat c  dengan tujuh malapetaka d  terakhir 1 , karena dengan itu berakhirlah murka Allah.

AYT (2018)

Aku melihat tanda lain di langit, yang besar dan ajaib, tujuh malaikat yang membawa tujuh bencana, yaitu bencana yang terakhir, karena dalam ketujuh bencana itulah murka Allah diakhiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 15:1

Maka aku tampak pula di langit suatu alamat yang lain, yang besar lagi ajaib, yaitu tujuh malaekat yang memegang tujuh bala yang akhir; karena dengan dialah penyudah murka Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 15:1

Kemudian saya melihat di langit sesuatu yang ajaib dan luar biasa hebatnya. Ada tujuh malaikat dengan tujuh bencana yang terakhir. Inilah penghabisan kalinya Allah menumpahkan amarah-Nya.

MILT (2008)

Dan aku melihat suatu tanda lain di langit, yang besar dan ajaib: Tujuh malaikat yang memegang tujuh bencana yang terakhir, karena kemarahan Allah Elohim 2316 telah digenapi di dalamnya.

Shellabear 2011 (2011)

Aku melihat suatu tanda lain di langit, besar dan ajaib. Ada tujuh malaikat membawa tujuh malapetaka terakhir, karena dengan itu berakhirlah murka Allah.

AVB (2015)

Aku melihat pula di langit suatu tanda lagi, yang besar dan ajaib, iaitu tujuh malaikat membawa tujuh wabak terakhir, maka dengannya selesailah kemurkaan Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 15:1

Dan
<2532>
aku melihat
<1492>
suatu tanda
<4592>
lain
<243>
di
<1722>
langit
<3772>
, besar
<3173>
dan
<2532>
ajaib
<2298>
: tujuh
<2033>
malaikat
<32>
dengan
<2192>
tujuh
<2033>
malapetaka
<4127>
terakhir
<2078>
, karena
<3754>
dengan
<1722>
itu
<846>
berakhirlah
<5055>
murka
<2372>
Allah
<2316>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 15:1

Maka
<2532>
aku tampak
<1492>
pula di
<1722>
langit
<3772>
suatu alamat
<4592>
yang lain
<243>
, yang besar
<3173>
lagi ajaib
<2298>
, yaitu tujuh
<2033> <2033>
malaekat
<32>
yang memegang tujuh
<2033> <2192> <2033>
bala
<4127>
yang akhir
<2078>
; karena
<3754>
dengan
<1722>
dialah penyudah
<5055>
murka
<2372>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Aku melihat
<1492>
tanda
<4592>
lain
<243>
di
<1722>
langit
<3772>
, yang besar
<3173>
dan
<2532>
ajaib
<2298>
, tujuh
<2033>
malaikat
<32>
yang membawa
<2192>
tujuh
<2033>
bencana
<4127>
, yaitu bencana
<0>
yang terakhir
<2078>
, karena
<3754>
dalam
<1722>
ketujuh bencana
<0>
itulah
<846>
murka
<2372>
Allah
<2316>
diakhiri
<5055>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-1S
allo
<243>
A-ASN
shmeion
<4592>
N-ASN
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
ouranw
<3772>
N-DSM
mega
<3173>
A-ASN
kai
<2532>
CONJ
yaumaston
<2298>
A-ASN
aggelouv
<32>
N-APM
epta
<2033>
A-NUI
econtav
<2192> (5723)
V-PAP-APM
plhgav
<4127>
N-APF
epta
<2033>
A-NUI
tav
<3588>
T-APF
escatav
<2078>
A-APF
oti
<3754>
CONJ
en
<1722>
PREP
autaiv
<846>
P-DPF
etelesyh
<5055> (5681)
V-API-3S
o
<3588>
T-NSM
yumov
<2372>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 15:1

Dan aku melihat suatu tanda b  lain di langit, besar dan ajaib: tujuh malaikat c  dengan tujuh malapetaka d  terakhir 1 , karena dengan itu berakhirlah murka Allah.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 15:1

Dan aku melihat 1  suatu tanda lain di langit, besar dan ajaib: tujuh malaikat 2  dengan tujuh 2  malapetaka terakhir 3 , karena dengan itu berakhirlah 4  murka Allah.

Catatan Full Life

Why 15:1 1

Nas : Wahy 15:1

Malapetaka-malapetaka ini mengandung hukuman-hukuman Allah yang terakhir atas bumi selama masa kesengsaraan. Malapetaka itu disebut hukuman-hukuman "tujuh cawan dari emas" (ayat Wahy 15:7) dan itu dimulai pada pasal Wahy 16:1-21. Tujuh cawan hukuman itu bisa menjadi pembukaan sangkakala hukuman yang ketujuh

(lihat cat. --> Wahy 11:15).

[atau ref. Wahy 11:15]

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA