Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 14:11

Konteks
NETBible

And the smoke from their 1  torture will go up 2  forever and ever, and those who worship the beast and his image will have 3  no rest day or night, along with 4  anyone who receives the mark of his name.”

NASB ©

biblegateway Rev 14:11

"And the smoke of their torment goes up forever and ever; they have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name."

HCSB

and the smoke of their torment will go up forever and ever. There is no rest day or night for those who worship the beast and his image, or anyone who receives the mark of his name.

LEB

And the smoke of their torture went up _forever and ever_ , and those who worshiped the beast and his image did not have rest day and night, _along with anyone who received_ the mark of his name.

NIV ©

biblegateway Rev 14:11

And the smoke of their torment rises for ever and ever. There is no rest day or night for those who worship the beast and his image, or for anyone who receives the mark of his name."

ESV

And the smoke of their torment goes up forever and ever, and they have no rest, day or night, these worshipers of the beast and its image, and whoever receives the mark of its name."

NRSV ©

bibleoremus Rev 14:11

And the smoke of their torment goes up forever and ever. There is no rest day or night for those who worship the beast and its image and for anyone who receives the mark of its name."

REB

The smoke of their torment will rise for ever; there will be no respite day or night for those who worship the beast and its image, or for anyone who receives the mark of its name.”

NKJV ©

biblegateway Rev 14:11

"And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name."

KJV

And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
the smoke
<2586>
of their
<846>
torment
<929>
ascendeth up
<305> (5719)
for
<1519>
ever
<165>
and ever
<165>_:
and
<2532>
they have
<2192> (5719)
no
<3756>
rest
<372>
day
<2250>
nor
<2532>
night
<3571>_,
who
<3588>
worship
<4352> (5723)
the beast
<2342>
and
<2532>
his
<846>
image
<1504>_,
and
<2532>
whosoever
<1536>
receiveth
<2983> (5719)
the mark
<5480>
of his
<846>
name
<3686>_.
NASB ©

biblegateway Rev 14:11

"And the smoke
<2586>
of their torment
<929>
goes
<305>
up forever
<165>
and ever
<165>
; they have
<2192>
no
<3756>
rest
<372>
day
<2250>
and night
<3571>
, those
<3588>
who worship
<4352>
the beast
<2342>
and his image
<1504>
, and whoever
<1487>
<5100> receives
<2983>
the mark
<5480>
of his name
<3686>
."
NET [draft] ITL
And
<2532>
the smoke
<2586>
from their
<846>
torture
<929>
will go up
<305>
forever
<1519>

<165>
and
<2532>
ever
<165>
, and those who worship
<4352>
the beast
<2342>
and
<2532>
his
<846>
image
<1504>
will have
<2192>
no
<3756>
rest
<372>
day
<2250>
or
<2532>
night
<3571>
, along with anyone
<5100>
who receives
<2983>
the mark
<5480>
of his
<846>
name
<3686>
.”
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
καπνος
<2586>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
βασανισμου
<929>
N-GSM
αυτων
<846>
P-GPM
εις
<1519>
PREP
αιωνας
<165>
N-APM
αιωνων
<165>
N-GPM
αναβαινει
<305> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εχουσιν
<2192> <5719>
V-PAI-3P
αναπαυσιν
<372>
N-ASF
ημερας
<2250>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
νυκτος
<3571>
N-GSF
οι
<3588>
T-NPM
προσκυνουντες
<4352> <5723>
V-PAP-NPM
το
<3588>
T-ASN
θηριον
<2342>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
εικονα
<1504>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSN
και
<2532>
CONJ
ει
<1487>
COND
τις
<5100>
X-NSM
λαμβανει
<2983> <5719>
V-PAI-3S
το
<3588>
T-ASN
χαραγμα
<5480>
N-ASN
του
<3588>
T-GSN
ονοματος
<3686>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSN
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
καπνοσ
καπνὸς
καπνός
<2586>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
βασανισμου
βασανισμοῦ
βασανισμός
<929>
N-GMS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αιωνασ
αἰῶνας
αἰών
<165>
N-AMP
αιωνων
αἰώνων
αἰών
<165>
N-GMP
αναβαινει
ἀναβαίνει,
ἀναβαίνω
<305>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εχουσιν
ἔχουσιν
ἔχω
<2192>
V-IPA3P
αναπαυσιν
ἀνάπαυσιν,
ἀνάπαυσις
<372>
N-AFS
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
νυκτοσ
νυκτός,
νύξ
<3571>
N-GFS
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
προσκυνουντεσ
προσκυνοῦντες
προσκυνέω
<4352>
V-PPANMP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
θηριον
θηρίον
θηρίον
<2342>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
εικονα
εἰκόνα
εἰκών
<1504>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ει
εἴ
εἰ
<1487>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
λαμβανει
λαμβάνει
λαμβάνω
<2983>
V-IPA3S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
χαραγμα
χάραγμα
χάραγμα
<5480>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ονοματοσ
ὀνόματος
ὄνομα
<3686>
N-GNS
αυτου
αὐτοῦ.”
αὐτός
<846>
R-3GNS

NETBible

And the smoke from their 1  torture will go up 2  forever and ever, and those who worship the beast and his image will have 3  no rest day or night, along with 4  anyone who receives the mark of his name.”

NET Notes

tn The Greek pronoun is plural here even though the verbs in the previous verse are singular.

tn The present tense ἀναβαίνει (anabainei) has been translated as a futuristic present (ExSyn 535-36). This is also consistent with the future passive βασανισθήσεται (basanisqhsetai) in v. 10.

tn The present tense ἔχουσιν (ecousin) has been translated as a futuristic present to keep the English tense consistent with the previous verb (see note on “will go up” earlier in this verse).

tn Grk “and.”




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA