Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 1:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 1:5

dan dari Yesus Kristus, Saksi yang setia, m  yang pertama bangkit dari antara orang mati n  dan yang berkuasa atas raja-raja bumi ini. o  Bagi Dia, yang mengasihi kita p  dan yang telah melepaskan kita dari dosa kita oleh darah-Nya q --

AYT (2018)

dan dari Kristus Yesus, Saksi yang setia, yang pertama kali bangkit dari antara orang mati dan Penguasa atas raja-raja di bumi. Bagi Dia, yang mengasihi kita dan melepaskan kita dari dosa-dosa kita dengan darah-Nya,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 1:5

dan daripada Yesus Kristus yang menjadi saksi yang setiawan, yaitu yang menjadi Sulung dari antara orang mati, dan yang menjadi Penghulu di atas segala raja di dunia ini. Maka bagi Dia yang mengasihi kita, dan yang sudah melepaskan kita daripada segala dosa dengan darah-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 1:5

dan dari Yesus Kristus, saksi yang setia. Dialah yang pertama-tama dihidupkan kembali dari kematian dan Dialah penguasa atas raja-raja dunia. Yesus mengasihi kita, dan dengan kematian-Nya Ia membebaskan kita dari dosa-dosa kita,

TSI (2014)

dan dari Kristus Yesus, yang selalu bisa dipercaya dalam seluruh kesaksian-Nya tentang Allah Bapa. Dialah yang pertama mendapatkan hidup kekal sesudah kematian, dan Dialah Raja Agung atas semua raja di dunia. Mulialah Kristus selama-lamanya! Karena kasih-Nya yang sangat luar biasa bagi kita, Dia mencurahkan darah-Nya untuk membersihkan kita dari dosa. Dengan demikian Dia sudah menjadikan kita warga kerajaan Allah dan imam-imamyang melayani Allah Bapa-Nya secara rohani. Milik Kristuslah segala kuasa sampai selama-lamanya! Amin!

MILT (2008)

dan dari YESUS Kristus, saksi yang setia, yang sulung dari antara yang mati dan pemimpin raja-raja di bumi. Bagi Dia yang telah mengasihi kita dan telah membasuh kita dari dosa-dosa kita dengan darah-Nya

Shellabear 2011 (2011)

dan dari Isa Al-Masih, Saksi yang setia, yang pertama bangkit dari antara orang mati, dan yang memerintah segala raja dunia ini. Ia mengasihi kita dan telah melepaskan kita dari dosa-dosa kita dengan darah-Nya

AVB (2015)

dan daripada Yesus Kristus, Saksi Setia. Dialah yang pertama dibangkitkan daripada kalangan orang mati dan Dialah Raja kepada sekalian raja dunia. Yesus mengasihi kita, maka Dia membebaskan kita daripada segala dosa kita dengan darah-Nya

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 1:5

dan
<2532>
dari
<575>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, Saksi
<3144>
yang setia
<4103>
, yang pertama bangkit
<4416>
dari antara orang mati
<3498>
dan
<2532>
yang berkuasa
<758>
atas raja-raja
<935>
bumi
<1093>
ini. Bagi Dia, yang mengasihi
<25>
kita
<2248>
dan
<2532>
yang telah melepaskan
<3089>
kita
<2248>
dari
<1537>
dosa
<266>
kita
<2257>
oleh
<1722>
darah-Nya
<129> <846>
--
TL ITL ©

SABDAweb Why 1:5

dan
<2532>
daripada
<575>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
yang menjadi saksi
<3144>
yang setiawan
<4103>
, yaitu yang menjadi Sulung
<4416>
dari antara orang mati
<3498>
, dan
<2532>
yang menjadi Penghulu
<758>
di atas segala raja
<935>
di dunia
<1093>
ini. Maka bagi Dia
<846>
yang mengasihi
<25>
kita
<2248>
, dan
<2532>
yang sudah melepaskan
<3089>
kita
<2248>
daripada
<1537>
segala dosa
<266>
dengan
<1722>
darah-Nya
<129>
,
AYT ITL
dan
<2532>
dari
<575>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, Saksi
<3144>
yang
<3588>
setia
<4103>
, yang
<3588>
pertama kali bangkit
<4416>
dari
<3588>
antara orang mati
<3498>
dan
<2532>
Penguasa
<758>
atas raja-raja
<935>
di bumi
<1093>
. Bagi Dia, yang
<3588>
mengasihi
<25>
kita
<2248>
dan
<2532>
melepaskan
<3089>
kita
<2248>
dari
<1537>
dosa-dosa
<266>
kita
<2257>
dengan
<1722>
darah-Nya
<129>
,

[<846>]
AVB ITL
dan
<2532>
daripada
<575>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, Saksi
<3144>
Setia
<4103>
. Dialah yang
<3588>
pertama dibangkitkan
<4416>
daripada kalangan orang mati
<3498>
dan
<2532>
Dialah Raja
<758>
kepada sekalian raja
<935>
dunia
<1093>
. Yesus mengasihi
<25>
kita
<2248>
, maka
<2532>
Dia membebaskan
<3089>
kita
<2248>
daripada
<1537>
segala dosa
<266>
kita
<2257>
dengan
<1722>
darah-Nya
<129> <846>
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
απο
<575>
PREP
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
ο
<3588>
T-NSM
μαρτυς
<3144>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
πιστος
<4103>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
πρωτοτοκος
<4416>
A-NSM
των
<3588>
T-GPM
νεκρων
<3498>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
αρχων
<758>
N-NSM
των
<3588>
T-GPM
βασιλεων
<935>
N-GPM
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
τω
<3588>
T-DSM
αγαπωντι
<25> <5723>
V-PAP-DSM
ημας
<2248>
P-1AP
και
<2532>
CONJ
λυσαντι
<3089> <5660>
V-AAP-DSM
ημας
<2248>
P-1AP
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPF
αμαρτιων
<266>
N-GPF
{VAR1: [ημων]
<2257>
P-1GP
} {VAR2: ημων
<2257>
P-1GP
} εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
αιματι
<129>
N-DSN
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
ιη
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
χυ
˚Χριστοῦ,
χριστός
<5547>
N-GMS
ο


<3588>
E-NMS
μαρτυσ
μάρτυς
μάρτυς
<3144>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
πιστοσ
πιστός,
πιστός
<4103>
A-NMS
ο


<3588>
E-NMS
πρωτοτοκοσ
πρωτότοκος
πρωτότοκος
<4416>
S-NMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
νεκρων
νεκρῶν,
νεκρός
<3498>
S-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
αρχων
ἄρχων
ἄρχων
<758>
N-NMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
βασιλεων
βασιλέων
βασιλεύς
<935>
N-GMP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς.
γῆ
<1093>
N-GFS
τω
Τῷ

<3588>
R-DMS
αγαπωντι
ἀγαπῶντι
ἀγαπάω
<25>
V-PPADMS
ημασ
ἡμᾶς,
ἐγώ
<1473>
R-1AP
και
καὶ
καί
<2532>
C
λυσαντι
λύσαντι
λύω
<3089>
V-PAADMS
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
των
τῶν

<3588>
E-GFP
αμαρτιων
ἁμαρτιῶν
ἁμαρτία
<266>
N-GFP
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
αιματι
αἵματι
αἷμα
<129>
N-DNS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 1:5

5 dan 3  dari Yesus Kristus, Saksi yang setia 1 , yang pertama bangkit 2  dari antara orang mati dan yang berkuasa 3  atas raja-raja bumi ini. Bagi Dia, yang mengasihi 4  kita dan 3  yang telah melepaskan kita dari dosa kita oleh darah-Nya--

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA