Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 18:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 18:20

Tetapi seorang nabi, yang terlalu berani untuk mengucapkan demi nama-Ku perkataan yang tidak Kuperintahkan untuk dikatakan olehnya, atau yang berkata demi nama allah o  lain, nabi itu harus mati. p 

AYT (2018)

“Namun, apabila ada nabi yang mengucapkan perkataan yang tidak Kuperintahkan demi nama-Ku atau berbicara dalam nama ilah lain, nabi itu harus dibunuh.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 18:20

Tetapi adapun nabi yang melakukan dirinya dengan sombong dan mengatakan firman dengan nama-Ku yang tiada Kusuruh katakan, atau yang berkata dengan nama dewa-dewa, niscaya orang nabi itu akan mati dibunuh hukumnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 18:20

Tetapi kalau seorang nabi berani menyampaikan suatu pesan atas nama-Ku padahal Aku tidak menyuruh dia berbuat begitu, ia harus mati; begitu juga setiap nabi yang berbicara atas nama ilah-ilah lain harus mati.'

TSI (2014)

Sebaliknya, jika ada yang mengaku sebagai nabi dan berani berkata, “TUHAN menyuruh saya menyampaikan pesan ini,” padahal Aku tidak menyuruh dia mengatakannya, atau jika dia menyampaikan pesan atas nama dewa-dewa, maka orang itu harus dihukum mati.’”

MILT (2008)

Tetapi nabi yang lancang berkata-kata di dalam nama-Ku, yang tidak Aku perintahkan untuk mengatakannya dan yang berkata dalam nama allah ilah 0430 yang lain, maka nabi itu harus mati.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi seorang nabi yang dengan gegabah menyampaikan atas nama-Ku perkataan yang tidak Kusuruh sampaikan, atau yang berbicara atas nama ilah-ilah lain, haruslah dihukum mati.

AVB (2015)

Tetapi hendaklah dihukum mati seseorang nabi yang dengan semberono menyampaikan atas nama-Ku perkataan yang tidak Kusuruh sampaikan, atau yang berbicara atas nama tuhan-tuhan lain.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 18:20

Tetapi
<0389>
seorang nabi
<05030>
, yang
<0834>
terlalu berani
<02102>
untuk mengucapkan
<01696>
demi nama-Ku
<08034>
perkataan
<01697>
yang
<0834>
tidak
<03808>
Kuperintahkan
<06680>
untuk dikatakan
<01696>
olehnya, atau yang
<0834>
berkata
<01696>
demi nama
<08034>
allah
<0430>
lain
<0312>
, nabi
<05030>
itu
<01931>
harus mati
<04191>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 18:20

Tetapi
<0389>
adapun nabi
<05030>
yang
<0834>
melakukan dirinya dengan sombong
<02102>
dan mengatakan
<01696>
firman
<01697>
dengan nama-Ku
<08034>
yang
<0834>
tiada
<03808>
Kusuruh
<06680>
katakan
<01696>
, atau yang
<0834>
berkata
<01696>
dengan nama
<08034>
dewa-dewa
<0430>
, niscaya orang nabi
<05030>
itu akan mati
<04191>
dibunuh hukumnya.
AYT ITL
“Namun, apabila
<0389>
ada nabi
<05030>
yang
<0834>
mengucapkan
<01696>
perkataan
<01697>
yang
<0834>
tidak
<03808>
Kuperintahkan
<06680>
demi nama-Ku
<08034>
atau berbicara
<01696>
dalam nama
<08034>
ilah
<0430>
lain
<0312>
, nabi
<05030>
itu harus dibunuh
<04191>
.

[<02102> <0853> <01696> <0834> <01931>]
AVB ITL
Tetapi
<0389>
hendaklah dihukum mati
<04191>
seseorang nabi
<05030>
yang
<0834>
dengan semberono
<02102>
menyampaikan
<01696>
atas nama-Ku
<08034>
perkataan
<01697>
yang
<0834>
tidak
<03808>
Kusuruh
<06680>
sampaikan
<01696>
, atau yang
<0834>
berbicara
<01696>
atas nama
<08034>
tuhan-tuhan
<0430>
lain
<0312>
.’

[<0853> <05030> <01931>]
HEBREW
awhh
<01931>
aybnh
<05030>
tmw
<04191>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
Msb
<08034>
rbdy
<01696>
rsaw
<0834>
rbdl
<01696>
wytywu
<06680>
al
<03808>
rsa
<0834>
ta
<0853>
ymsb
<08034>
rbd
<01697>
rbdl
<01696>
dyzy
<02102>
rsa
<0834>
aybnh
<05030>
Ka (18:20)
<0389>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 18:20

Tetapi seorang nabi 1 , yang terlalu berani untuk mengucapkan demi nama-Ku 2  perkataan yang tidak Kuperintahkan untuk dikatakan olehnya, atau yang berkata demi nama 2  allah lain, nabi 1  itu harus mati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA