Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 15:6

Konteks
NETBible

so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

NASB ©

biblegateway Rom 15:6

so that with one accord you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

HCSB

so that you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ with a united mind and voice.

LEB

so that with one mind you may glorify with one mouth the God and Father of our Lord Jesus Christ.

NIV ©

biblegateway Rom 15:6

so that with one heart and mouth you may glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

ESV

that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

NRSV ©

bibleoremus Rom 15:6

so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

REB

and so with one mind and one voice may praise the God and Father of our Lord Jesus Christ.

NKJV ©

biblegateway Rom 15:6

that you may with one mind and one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.

KJV

That ye may with one mind [and] one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.

[+] Bhs. Inggris

KJV
That
<2443>
ye may
<1392> (0)
with one mind
<3661>
[and]
<1722>
one
<1520>
mouth
<4750>
glorify
<1392> (5725)
God
<2316>_,
even
<2532>
the Father
<3962>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>_.
NASB ©

biblegateway Rom 15:6

so
<2443>
that with one
<3661>
accord
<3661>
you may with one
<1520>
voice
<4750>
glorify
<1392>
the God
<2316>
and Father
<3962>
of our Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
NET [draft] ITL
so that
<2443>
together
<3661>
you may
<1392>
with
<1722>
one
<1520>
voice
<4750>
glorify
<1392>
the God
<2316>
and
<2532>
Father
<3962>
of our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
GREEK WH
ινα
<2443>
CONJ
ομοθυμαδον
<3661>
ADV
εν
<1722>
PREP
ενι
<1520>
A-DSN
στοματι
<4750>
N-DSN
δοξαζητε
<1392> <5725>
V-PAS-2P
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
πατερα
<3962>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
GREEK SR
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
ομοθυμαδον
ὁμοθυμαδὸν,
ὁμοθυμαδόν
<3661>
D
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ενι
ἑνὶ
εἷς
<1520>
E-DNS
στοματι
στόματι,
στόμα
<4750>
N-DNS
δοξαζητε
δοξάζητε
δοξάζω
<1392>
V-SPA2P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θν
˚Θεὸν
θεός
<2316>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πατερα
Πατέρα
πατήρ
<3962>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
χυ
˚Χριστοῦ.
χριστός
<5547>
N-GMS




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA