Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 3:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 3:4

Sekali-kali tidak! Sebaliknya: Allah adalah benar, e  dan semua manusia pembohong, f  seperti ada tertulis: "Supaya Engkau ternyata benar dalam segala firman-Mu, dan menang, jika Engkau dihakimi. g "

AYT (2018)

Sama sekali tidak! Allah adalah benar sekalipun setiap orang adalah pembohong. Seperti yang ada tertulis: “Engkau memang terbukti benar saat Engkau berfirman, dan bersih saat Engkau menghukum.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 3:4

Sekali-kali tidak, melainkan Allah itu benar, tetapi segala manusia pembohong, seperti yang tersurat ini: Supaya Engkau nyata benar di dalam firman-Mu, dan menang apabila Engkau disalahkan orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 3:4

Tentu tidak! Sebab jelaslah Allah selalu benar, walaupun setiap orang berbohong. Dalam Alkitab tertulis, "Hendaknya engkau terbukti benar dalam apa yang engkau ucapkan, dan engkau menang pada waktu engkau dihakimi."

TSI (2014)

Tidak! Allah tetap setia menepati janji-Nya, biarpun tidak ada seorang pun manusia yang setia. Seperti tertulis dalam Kitab Suci waktu pemazmur berkata kepada Allah,“Engkau akan terbukti benar dalam semua perkataan-Mu, dan Engkau akan menang terhadap mereka yang menuduh Engkau berbuat salah.”

MILT (2008)

Tidaklah mungkin! Namun biarlah Allah Elohim 2316 itu nyata benar, dan setiap manusia itu pendusta; sebagaimana yang telah tertulis, "Supaya Engkau ternyata benar di dalam setiap firman-Mu dan akan menang pada waktu Engkau dihakimi."

Shellabear 2011 (2011)

Sekali-kali tidak! Sebab sekalipun semua manusia adalah pembohong, Allah itu benar, seperti tertulis dalam Kitab Suci, "Supaya terbukti bahwa Engkau benar dalam apa yang Kaufirmankan, dan menang ketika Engkau dipersalahkan."

AVB (2015)

Sama sekali tidak! Allah tetap benar biarpun setiap manusia itu pembohong. Sebagaimana tersurat: “Supaya Engkau didapati benar dalam kata-kata-Mu, dan akan menang apabila Engkau dihakimi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 3:4

Sekali-kali
<1096>
tidak
<3361>
! Sebaliknya
<1161>
: Allah
<2316>
adalah benar
<227>
, dan semua
<3956>
manusia
<444>
pembohong
<5583>
, seperti
<2509>
ada tertulis
<1125>
: "Supaya
<3704>
Engkau
<1344> <0>
ternyata benar
<0> <1344>
dalam
<1722>
segala firman-Mu
<3056> <4675>
, dan
<2532>
menang
<3528>
, jika Engkau
<4571>
dihakimi
<2919>
."

[<1096> <1161> <302> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 3:4

Sekali-kali
<3361>
tidak
<1096>
, melainkan
<1161>
Allah
<2316>
itu benar
<227>
, tetapi
<1161>
segala
<3956>
manusia
<444>
pembohong
<5583>
, seperti
<2509>
yang tersurat
<1125>
ini: Supaya
<3704>
Engkau
<4571>
nyata benar di dalam
<1722> <1722>
firman-Mu
<3056> <4675>
, dan
<2532>
menang
<3528>
apabila
<302> <2919>
Engkau
<4571>
disalahkan
<302> <1344>
orang.
AYT ITL
Sama sekali
<1096> <1096>
tidak
<3361>
! Allah
<2316>
adalah
<3588>
benar
<227>
sekalipun
<1161>
setiap
<3956>
orang
<444>
adalah pembohong
<5583>
. Seperti
<2509>
yang ada tertulis
<1125>
: "Engkau terbukti benar
<1344>
dalam
<1722>
perkataan-Mu
<3056>
, dan
<2532>
Engkau akan menang
<3528>
jika manusia menghakimi-Mu
<2919>
."

[<1161> <3704> <302> <4675> <1722> <4571>]
AVB ITL
Sama sekali tidak
<3361>
! Allah
<2316>
tetap benar
<227>
biarpun setiap
<3956>
manusia
<444>
itu pembohong
<5583>
. Sebagaimana
<2509>
tersurat
<1125>
: “Supaya
<3704>
Engkau didapati benar
<1344>
dalam
<1722>
kata-kata-Mu
<3056> <4675>
, dan
<2532>
akan menang
<3528>
apabila Engkau
<4571>
dihakimi
<2919>
.”

[<1096> <1096> <1161> <1161> <302> <1722>]
GREEK WH
μη
<3361>
PRT-N
γενοιτο
<1096> <5636>
V-2ADO-3S
γινεσθω
<1096> <5737>
V-PNM-3S
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
αληθης
<227>
A-NSM
πας
<3956>
A-NSM
δε
<1161>
CONJ
ανθρωπος
<444>
N-NSM
ψευστης
<5583>
N-NSM
{VAR1: καθαπερ
<2509>
ADV
} {VAR2: καθως
<2531>
ADV
} γεγραπται
<1125> <5769>
V-RPI-3S
οπως
<3704>
ADV
αν
<302>
PRT
δικαιωθης
<1344> <5686>
V-APS-2S
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
λογοις
<3056>
N-DPM
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
νικησεις
<3528> <5692>
V-FAI-2S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
κρινεσθαι
<2919> <5745>
V-PPN
σε
<4571>
P-2AS
GREEK SR
μη
Μὴ
μή
<3361>
D
γενοιτο
γένοιτο!
γίνομαι
<1096>
V-OAM3S
γινεσθω
Γινέσθω
γίνομαι
<1096>
V-MPM3S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ο


<3588>
E-NMS
θσ
˚Θεὸς
θεός
<2316>
N-NMS
αληθησ
ἀληθής,
ἀληθής
<227>
S-NMS
πασ
πᾶς
πᾶς
<3956>
E-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ανθρωποσ
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
<444>
N-NMS
ψευστησ
ψεύστης,
ψεύστης
<5583>
N-NMS
καθαπερ
καθάπερ
καθάπερ
<2509>
D
γεγραπται
γέγραπται,
γράφω
<1125>
V-IEP3S
οπωσ
“Ὅπως
ὅπως
<3704>
C
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
δικαιωθησ
δικαιωθῇς
δικαιόω
<1344>
V-SAP2S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
λογοισ
λόγοις
λόγος
<3056>
N-DMP
σου
σου,
σύ
<4771>
R-2GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
νικησεισ
νικήσεις
νικάω
<3528>
V-IFA2S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
R-DNS
κρινεσθαι
κρίνεσθαί
κρίνω
<2919>
V-NPP
σε
σε.”
σύ
<4771>
R-2AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 3:4

Sekali-kali 2  tidak 1 ! Sebaliknya 3 : Allah 2  adalah benar, dan semua 3  manusia pembohong, seperti ada tertulis: "Supaya 4  Engkau 4  ternyata benar dalam segala firman-Mu, dan menang, jika Engkau dihakimi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA