Roma 16:19
KonteksTB (1974) © SABDAweb Rm 16:19 |
Kabar tentang ketaatanmu telah terdengar e oleh semua orang. Sebab itu aku bersukacita tentang kamu. Tetapi aku ingin supaya kamu bijaksana terhadap apa yang baik, dan bersih terhadap apa yang jahat 1 . f |
AYT (2018) | Ketaatanmu telah diketahui semua orang, untuk itu aku bersukacita karena kamu. Akan tetapi, aku ingin supaya kamu bijaksana dalam hal yang baik dan polos dalam hal yang jahat. |
TL (1954) © SABDAweb Rm 16:19 |
Karena taatmu sudah masyhur kepada orang sekalian. Sebab itu aku bersukacita oleh sebab kamu, tetapi aku kehendaki, supaya kamu menjadi bijak di dalam hal yang baik, dan suci daripada hal yang jahat. |
BIS (1985) © SABDAweb Rm 16:19 |
Semua orang sudah mengetahui bahwa kalian setia kepada pengajaran tentang Kabar Baik yang dari Allah. Dan saya senang atas hal itu mengenai kalian. Saya ingin supaya kalian bijaksana mengenai hal-hal yang baik, dan bodoh mengenai hal-hal yang jahat. |
TSI (2014) | Namun, semua saudara seiman sudah mendengar tentang kalian, Jemaat Roma, bahwa kalian sangat taat kepada Tuhan Yesus. Jadi saya sangat bersukacita karena kalian! Tetapi saya minta supaya kalian terus bijaksana dalam memilih semua hal yang baik dan bersih dari segala perbuatan jahat. |
MILT (2008) | Karena ketaatanmu telah tersebar kepada semua orang; oleh sebab itu, aku bersukacita mengenai kamu; tetapi aku ingin kamu menjadi sungguh-sungguh bijaksana terhadap apa yang baik, dan bersih terhadap yang jahat. |
Shellabear 2011 (2011) | Ketaatanmu sudah diketahui oleh semua orang. Sebab itu aku bergembira atas kamu. Aku menghendaki supaya kamu bijak dalam hal yang baik dan bersih dari hal yang jahat. |
AVB (2015) | Semua orang telah mengetahui ketaatanmu. Oleh itu, aku bergembira tentangmu. Aku mahu kamu bijak dalam kebaikan serta bersih daripada kejahatan. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Rm 16:19 |
|
TL ITL © SABDAweb Rm 16:19 |
Karena <1063> taatmu <5218> sudah masyhur <864> kepada <1519> orang sekalian <3956> . Sebab <3767> itu aku bersukacita <5463> oleh sebab <1909> kamu <5213> , tetapi <1161> aku kehendaki <2309> , supaya kamu <5209> menjadi bijak <4680> di <1909> dalam <1519> hal <3303> yang baik <18> , dan <1161> suci <185> daripada hal yang jahat <2556> . |
AYT ITL | Sebab <1063> , ketaatanmu <5218> telah diketahui <864> semua orang <3956> , sebab <3767> itu aku bersukacita <5463> karena <1909> kamu <5213> . Akan tetapi <1161> , aku ingin <2309> supaya kamu <5209> bijaksana <4680> terhadap <1519> apa yang <3588> baik <18> dan <1161> bersih <185> dari <1519> hal yang <3588> jahat <2556> . |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Rm 16:19 |
Kabar tentang ketaatanmu telah terdengar e oleh semua orang. Sebab itu aku bersukacita tentang kamu. Tetapi aku ingin supaya kamu bijaksana terhadap apa yang baik, dan bersih terhadap apa yang jahat 1 . f |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Rm 16:19 |
Kabar tentang ketaatanmu 1 telah terdengar oleh semua orang. Sebab itu aku bersukacita 2 tentang kamu. Tetapi 3 aku ingin supaya kamu bijaksana terhadap apa yang baik, dan 3 bersih 4 terhadap apa yang jahat. |
Catatan Full Life |
Rm 16:19 1 Nas : Rom 16:19 Kata "bersih" (Yun. _akeraios_) berarti "murni", "tidak tercampur" yaitu, polos seperti anak yang pikirannya belum dicemarkan oleh kejahatan atau tercampur dengan nilai-nilai dunia ini (bd. 1Kor 14:20).
|
[+] Bhs. Inggris |