Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 15:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:3

Karena Kristus juga tidak mencari kesenangan-Nya sendiri 1 , x  tetapi seperti ada tertulis: "Kata-kata cercaan mereka, yang mencerca Engkau, telah mengenai aku. y "

AYT (2018)

Sebab, Kristus pun tidak menyenangkan diri-Nya sendiri, tetapi seperti ada tertulis, “Kata-kata hinaan mereka, yang menghinamu, telah menimpa Aku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 15:3

Karena Kristus pun tiada menyukakan diri-Nya sendiri, melainkan seperti yang tersurat: Bahwa segala cela orang, yang mencela Engkau, sudah menimpa aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 15:3

Sebab Kristus pun tidak memikirkan kesenangan diri-Nya sendiri. Di dalam Alkitab tertulis begini, "Segala celaan yang ditujukan kepada-Mu telah jatuh ke atasku."

MILT (2008)

Sebab Kristus juga tidak menyenangkan diri-Nya sendiri, tetapi sebagaimana yang telah tertulis, "Cercaan dari mereka yang mencerca Engkau telah menimpa ke atasku."

Shellabear 2011 (2011)

Al Masih pun tidak menyukakan diri-Nya sendiri, melainkan seperti telah tertulis, "Segala cercaan dari orang-orang yang mencerca Engkau telah menimpa Aku."

AVB (2015)

Kristus tidak menyukakan hati-Nya sendiri; sebaliknya telah tersurat: “Segala celaan daripada mereka yang mencela-Mu telah menimpa-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 15:3

Karena
<1063>
Kristus
<5547>
juga
<2532>
tidak
<3756>
mencari
<700>
kesenangan-Nya sendiri
<1438>
, tetapi
<235>
seperti
<2531>
ada tertulis
<1125>
: "Kata-kata cercaan
<3680>
mereka, yang mencerca
<3679>
Engkau
<4571>
, telah mengenai
<1968>
aku
<1691>
."

[<1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 15:3

Karena
<1063>
Kristus
<5547>
pun tiada
<3756>
menyukakan
<700>
diri-Nya
<1438>
sendiri, melainkan
<235>
seperti
<2531>
yang tersurat
<1125>
: Bahwa segala cela
<3680>
orang, yang mencela
<3679>
Engkau
<4571>
, sudah menimpa
<1968>
aku
<1691>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Kristus
<5547>
tidak
<3756>
menyenangkan
<700>
diri-Nya sendiri
<1438>
, tetapi
<235>
seperti
<2531>
ada tertulis
<1125>
, “Kata-kata hinaan
<3680>
mereka , yang menghinamu
<3679> <4571>
, telah menimpa
<1968> <1909>
Aku
<1691>
.”

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
gar
<1063>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
ouc
<3756>
PRT-N
eautw
<1438>
F-3DSM
hresen
<700> (5656)
V-AAI-3S
alla
<235>
CONJ
kaywv
<2531>
ADV
gegraptai
<1125> (5769)
V-RPI-3S
oi
<3588>
T-NPM
oneidismoi
<3680>
N-NPM
twn
<3588>
T-GPM
oneidizontwn
<3679> (5723)
V-PAP-GPM
se
<4571>
P-2AS
epepesan
<1968> (5656)
V-AAI-3P
ep
<1909>
PREP
eme
<1691>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:3

Karena Kristus juga tidak mencari kesenangan-Nya sendiri 1 , x  tetapi seperti ada tertulis: "Kata-kata cercaan mereka, yang mencerca Engkau, telah mengenai aku. y "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 15:3

Karena Kristus 1  juga tidak mencari kesenangan-Nya sendiri, tetapi seperti ada tertulis: "Kata-kata cercaan 2  mereka, yang mencerca Engkau, telah mengenai aku."

Catatan Full Life

Rm 15:3 1

Nas : Rom 15:3

Tidak mempertimbangkan keyakinan orang lain supaya menyenangkan diri sendiri menghancurkan pekerjaan Allah (Rom 14:15,20); hidup penuh pengorbanan supaya menolong sesama akan memperkuat kerajaan Allah. Paulus menunjuk kepada teladan Kristus, yang tidak hidup untuk diri-Nya sendiri, tetapi untuk kesejahteraan orang lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA