Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 15:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:29

Dan aku tahu, bahwa jika aku datang mengunjungi kamu, s  aku akan melakukannya dengan penuh berkat Kristus 1 .

AYT (2018)

Aku tahu bahwa saat aku mengunjungimu, aku akan datang dalam kepenuhan berkat Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 15:29

Maka aku ketahui, bahwa apabila aku datang kepadamu, maka aku datang dengan sepenuh-penuh berkat Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 15:29

Kalau saya datang padamu, pasti saya datang dengan banyak berkat dari Kristus untuk kalian.

TSI (2014)

Saya yakin bahwa saat kita bertemu, saya dapat membagikan kepada kalian seluruh berkat rohani dari ajaran Kabar Baik tentang Kristus.

MILT (2008)

Dan aku tahu bahwa manakala datang kepadamu, aku akan datang dalam kepenuhan berkat injil Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

Aku yakin bahwa apabila aku datang ke tempatmu, aku akan datang dengan berkah Al Masih yang berlimpah.

AVB (2015)

Aku yakin bahawa apabila ke tempatmu, aku akan datang dengan berkat Kristus yang melimpah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 15:29

Dan
<1161>
aku tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
jika aku datang
<2064>
mengunjungi
<4314>
kamu
<5209>
, aku akan melakukannya
<2064>
dengan
<1722>
penuh
<4138>
berkat
<2129>
Kristus
<5547>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 15:29

Maka
<1161>
aku ketahui
<1492>
, bahwa
<3754>
apabila aku datang
<2064>
kepadamu
<5209>
, maka aku datang
<2064>
dengan
<1722>
sepenuh-penuh
<4138>
berkat
<2129>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Aku tahu
<1492>
bahwa
<3754>
ketika aku mengunjungimu
<2064>
, aku akan datang
<2064>
dalam
<1722>
kepenuhan
<4138>
berkat
<2129>
Kristus
<5547>
.

[<1161> <4314> <5209>]
AVB ITL
Aku yakin
<1492>
bahawa
<3754>
apabila ke
<4314>
tempatmu
<5209>
, aku akan datang
<2064>
dengan
<1722>
berkat
<2129>
Kristus
<5547>
yang melimpah
<4138>
.

[<1161> <2064>]
GREEK WH
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
δε
<1161>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
εν
<1722>
PREP
πληρωματι
<4138>
N-DSN
ευλογιας
<2129>
N-GSF
χριστου
<5547>
N-GSM
ελευσομαι
<2064> <5695>
V-FDI-1S
GREEK SR
οιδα
Οἶδα
εἴδω
<1492>
V-IEA1S
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ερχομενοσ
ἐρχόμενος
ἔρχομαι
<2064>
V-PPMNMS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
υμασ
ὑμᾶς,
σύ
<4771>
R-2AP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
πληρωματι
πληρώματι
πλήρωμα
<4138>
N-DNS
ευλογιασ
εὐλογίας
εὐλογία
<2129>
N-GFS
χυ
˚Χριστοῦ,
χριστός
<5547>
N-GMS
ελευσομαι
ἐλεύσομαι.
ἔρχομαι
<2064>
V-IFM1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:29

Dan aku tahu, bahwa jika aku datang mengunjungi kamu, s  aku akan melakukannya dengan penuh berkat Kristus 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 15:29

1 Dan aku tahu, bahwa jika aku datang mengunjungi kamu, aku akan melakukannya dengan penuh berkat Kristus.

Catatan Full Life

Rm 15:29 1

Nas : Rom 15:29

Pelayanan Paulus disertai kelimpahan berkat, kuasa, kasih karunia, dan kehadiran Kristus. Kapan saja dia melayani, berkat ini disampaikan kepada orang percaya lain. Kita yang melayani Tuhan dan gereja-Nya seharusnya mencari kelimpahan yang sama dalam pelayanan kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA