Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 15:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:24

aku harap dalam perjalananku ke Spanyol i  aku dapat singgah di tempatmu dan bertemu dengan kamu, sehingga kamu dapat mengantarkan j  aku ke sana, setelah aku seketika menikmati pertemuan dengan kamu.

AYT (2018)

saat nanti aku pergi ke Spanyol, aku berharap dapat singgah dan bertemu denganmu sehingga kamu dapat membantu perjalananku ke sana, setelah terlebih dahulu aku menikmati kebersamaan denganmu untuk sementara waktu.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 15:24

apabila aku berangkat ke negeri Ispanyol, maka aku harap, di dalam perjalananku, singgah kepadamu dan kamulah mengantar aku ke sana, sesudah dapat aku dahulu memuaskan hatiku di dalam sedikit hal dengan kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 15:24

Nanti kalau saya lewat kotamu dalam perjalanan saya ke Spanyol, saya harap dapat bertemu dengan kalian dan bergembira sebentar dengan kalian. Sesudah itu saya harap kalian dapat membantu saya untuk perjalanan saya ke Spanyol itu.

MILT (2008)

maka bilamana aku pergi ke Spanyol, aku akan singgah kepadamu, karena sambil melintas aku berharap dapat menjumpaimu, bahkan diantar oleh kamu ke sana, apabila aku telah terlebih dahulu disukacitakan bersamamu barang sesaat.

Shellabear 2011 (2011)

aku berharap dapat singgah ke tempatmu ketika aku pergi ke negeri Spanyol, dan bertemu denganmu. Aku pun berharap supaya kamu mau menolong aku dalam melanjutkan perjalananku ke sana, setelah aku sejenak menikmati kunjunganku di tengah-tengah kamu.

AVB (2015)

aku berharap dapat singgah di tempatmu ketika aku ke Sepanyol dan dapat bertemu denganmu. Aku juga berharap kamu akan membantuku meneruskan perjalanan ke sana setelah sejenak aku bergembira bersamamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 15:24

aku harap
<1679>
dalam perjalananku
<4198>
ke
<1519>
Spanyol
<4681>
aku dapat singgah
<1279>
di tempatmu dan bertemu
<2300>
dengan kamu
<5209>
, sehingga
<2532>
kamu
<5216>
dapat mengantarkan
<4311>
aku ke sana
<1563>
, setelah aku
<1705> <0>
seketika menikmati
<0> <1705>
pertemuan dengan kamu.

[<5613> <302> <1063> <5259> <1437> <5216> <4412> <575> <3313>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 15:24

apabila
<5613> <302>
aku berangkat
<302> <4198>
ke
<1519>
negeri Ispanyol
<4681>
, maka aku harap
<1679>
, di dalam perjalananku, singgah
<1063> <1279> <2300> <5259>
kepadamu
<5209>
dan
<2532>
kamulah
<5216>
mengantar
<4311>
aku ke sana
<1563>
, sesudah
<1437>
dapat aku dahulu
<4412>
memuaskan
<1705>
hatiku di dalam sedikit hal
<575> <3313>
dengan kamu
<5216>
.
AYT ITL
maka ketika
<5613>
aku pergi
<4198>
ke
<1519>
Spanyol
<4681>
, aku berharap
<1679>
dapat singgah
<1279>
dan bertemu
<2300>
denganmu
<5209>
sehingga
<2532>
kamu
<5216>
dapat membantuku
<4311>
ke sana
<1563>
setelah
<1437> <4412> <575>
aku menikmati
<1705>
pertemuan
<0>
yang singkat
<3313>
denganmu
<5216>
.

[<1063>]

[<302> <3588> <5259>]
GREEK
wv
<5613>
ADV
an
<302>
PRT
poreuwmai
<4198> (5741)
V-PNS-1S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
spanian
<4681>
N-ASF
elpizw
<1679> (5719)
V-PAI-1S
gar
<1063>
CONJ
diaporeuomenov
<1279> (5740)
V-PNP-NSM
yeasasyai
<2300> (5664)
V-ADN
umav
<5209>
P-2AP
kai
<2532>
CONJ
uf
<5259>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
propemfyhnai
<4311> (5683)
V-APN
ekei
<1563>
ADV
ean
<1437>
COND
umwn
<5216>
P-2GP
prwton
<4412>
ADV
apo
<575>
PREP
merouv
<3313>
N-GSN
emplhsyw
<1705> (5686)
V-APS-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 15:24

4 aku 5  harap dalam perjalananku 1  ke Spanyol 2  aku dapat singgah di tempatmu dan bertemu dengan kamu 6 , sehingga 3  kamu dapat mengantarkan 3  aku ke sana, setelah aku seketika menikmati 5  pertemuan dengan kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA