Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 14:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 14:13

Karena itu janganlah kita saling menghakimi 1  b  lagi! Tetapi lebih baik kamu menganut pandangan ini: Jangan kita membuat saudara kita jatuh atau tersandung! c 

AYT (2018)

Karena itu, janganlah kita saling menghakimi, tetapi lebih baik jangan menaruh batu sandungan atau pencobaan bagi saudara kita.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 14:13

Sebab itu, biarlah jangan kita lagi bertuduh-tuduhan sama sendiri, melainkan terlebih baik kamu memutuskan ini: Bahwa jangan seorang memberi syak atau sakit hati kepada saudara itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 14:13

Oleh karena itu janganlah kita saling menyalahkan. Sebaliknya berusahalah supaya kalian tidak berbuat sesuatu pun yang menyebabkan seorang saudara seiman tergoda dan berdosa.

MILT (2008)

Selanjutnya, marilah kita tidak lagi menghakimi seorang terhadap yang lain, tetapi lebih baik tetapkanlah hal ini: Jangan menaruh sandungan atau halangan terhadap saudara.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu jangan lagi kita saling menghakimi. Lebih baik kamu memutuskan bahwa kamu tidak akan pernah membuat saudaramu tersandung atau terjatuh.

AVB (2015)

Oleh itu, janganlah lagi kita menghakimi sesama sendiri. Sebaliknya bertekadlah tidak akan membuat saudaramu tersandung atau terjatuh.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 14:13

Karena
<3767>
itu janganlah
<3371> <0>
kita
<2919> <0>
saling
<240>
menghakimi
<0> <2919>
lagi
<0> <3371>
! Tetapi
<235>
lebih baik
<3123>
kamu menganut pandangan
<2919>
ini
<5124>
: Jangan
<3361>
kita membuat
<5087>
saudara
<80>
kita jatuh
<4348>
atau
<2228>
tersandung
<4625>
!
TL ITL ©

SABDAweb Rm 14:13

Sebab itu, biarlah jangan
<3371>
kita lagi bertuduh-tuduhan
<2919> <5124> <2919> <5087> <4348>
sama
<240>
sendiri, melainkan
<235>
terlebih
<3123>
baik kamu memutuskan ini: Bahwa
<4348> <5124>
jangan
<3361>
seorang memberi syak
<4348> <4625>
atau
<2228>
sakit hati
<4348>
kepada saudara
<80>
itu.
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, janganlah
<3371>
kita saling
<240>
menghakimi
<2919>
, tetapi
<235>
lebih baik
<3123>
bertekad
<2919>
untuk
<3588>
tidak
<3361>
menaruh
<5087>
penghalang
<4348>
atau
<2228>
sebuah batu sandungan
<4625>
bagi
<3588>
saudara
<80>
kita.

[<5124>]
GREEK
mhketi
<3371>
ADV
oun
<3767>
CONJ
allhlouv
<240>
C-APM
krinwmen
<2919> (5725)
V-PAS-1P
alla
<235>
CONJ
touto
<5124>
D-ASN
krinate
<2919> (5657)
V-AAM-2P
mallon
<3123>
ADV
to
<3588>
T-ASN
mh
<3361>
PRT-N
tiyenai
<5087> (5721)
V-PAN
proskomma
<4348>
N-ASN
tw
<3588>
T-DSM
adelfw
<80>
N-DSM
h
<2228>
PRT
skandalon
<4625>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 14:13

Karena itu janganlah kita saling menghakimi 1  b  lagi! Tetapi lebih baik kamu menganut pandangan ini: Jangan kita membuat saudara kita jatuh atau tersandung! c 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 14:13

Karena itu janganlah kita saling menghakimi 1  lagi! Tetapi 2  lebih baik kamu menganut pandangan 1  ini: Jangan kita membuat 3  saudara kita jatuh atau 4  tersandung!

Catatan Full Life

Rm 14:13 1

Nas : Rom 14:13

Walaupun kita dilarang untuk saling menghakimi dalam hal-hal kecil, orang percaya harus mempertimbangkan bagaimana saling menguatkan supaya mencapai kesamaan dengan Kristus dan kekudusan jika berkenaan dengan iman, doktrin, dan patokan moral (Ibr 10:24). Ini meliputi hal menilai secara sungguh-sungguh (1Tes 5:21; 1Yoh 4:1), saling membetulkan dan menegur di dalam kasih dan kerendahan hati (Luk 17:3), dan, jikalau diperlukan, memberlakukan disiplin gerejani (bd. 1Kor 5:12-13; 2Tes 3:6,14; 1Tim 5:20-21; 2Tim 2:24-26; 4:2).

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA