Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 1:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 1:13

Saudara-saudara, b  aku mau, supaya kamu mengetahui, c  bahwa aku telah sering berniat untuk datang kepadamu--tetapi hingga kini d  selalu aku terhalang--agar di tengah-tengahmu aku menemukan buah, seperti juga di tengah-tengah bangsa bukan Yahudi yang lain.

AYT (2018)

Saudara-saudara, aku ingin kamu tahu bahwa aku telah sering berencana untuk datang kepadamu; tetapi masih terhalang hingga sekarang; supaya aku juga melihat buah di antara kamu sama seperti di antara bangsa-bangsa bukan Yahudi lainnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 1:13

Maka aku tiada suka yang kamu tiada mengetahui, hai saudara-saudaraku, bahwa sudah beberapa kali aku berniat hendak datang kepadamu (maka sampai sekarang ini tergendala aku), supaya di antara kamu pula aku peroleh buah-buahan, sama seperti di antara orang kafir yang lain juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 1:13

Saudara-saudara! Saya ingin supaya kalian tahu bahwa sudah banyak kali saya bermaksud mengunjungimu tetapi selalu ada saja halangannya. Saya ingin supaya di antaramu pun pekerjaan saya ada hasilnya sebagaimana pekerjaan saya sudah berhasil di antara orang-orang yang bukan Yahudi di tempat-tempat yang lain.

TSI (2014)

Saudara-saudari, saya mau supaya kalian tahu bahwa saya sudah berkali-kali berencana untuk mengunjungi kalian, tetapi sampai sekarang selalu ada halangan. Saya mau datang supaya nanti di antara kalian pekerjaan pelayanan saya terus berhasil dengan baik— sebagaimana saya sudah berhasil di antara orang yang bukan Yahudi di tempat lain.

TSI3 (2014)

Saudara-saudari, saya ingin kalian tahu bahwa sudah berkali-kali saya berencana untuk mengunjungi kalian, tetapi sampai sekarang selalu ada halangan. Saya ingin datang supaya pelayanan saya di antara kalian terus membuahkan hasil, seperti juga di antara orang bukan Yahudi di tempat lain.

MILT (2008)

Namun saudara-saudara, aku tidak menghendaki kamu tidak mengetahui, bahwa aku sering bermaksud untuk datang kepadamu --tetapi terhalang hingga sekarang-- supaya aku juga memperoleh suatu buah dari antara kamu, sebagaimana juga dari antara bangsa-bangsa lain.

Shellabear 2011 (2011)

Aku hendak memberitahukan kepadamu, hai Saudara-saudara, bahwa telah beberapa kali aku bermaksud datang ke tempatmu, tetapi sampai sekarang aku masih terhalang. Keinginanku ialah supaya aku memperoleh buah-buah di antara kamu, sama seperti di antara orang-orang yang tidak termasuk bani Israil.

AVB (2015)

Ketahuilah wahai saudara-saudaraku, aku telah merancang berkali-kali untuk mengunjungimu, namun hingga kini ada sahaja aral melintang. Aku ingin agar pelayananku dalam kalanganmu membuahkan hasil, seperti dalam kalangan bangsa asing yang lain.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 1:13

Saudara-saudara
<80>
, aku mau
<2309>
, supaya kamu
<5209>
mengetahui
<50>
, bahwa
<3754>
aku telah
<4388> <0>
sering
<4178>
berniat
<0> <4388>
untuk datang
<2064>
kepadamu
<4314> <5209>
-- tetapi
<2532>
hingga kini
<891>
selalu aku terhalang
<2967>
-- agar
<2443>
di tengah-tengahmu aku menemukan
<2192>
buah
<2590>
, seperti
<2531>
juga
<2532>
di tengah-tengah
<1722>
bangsa bukan Yahudi
<1484>
yang lain
<3062>
.

[<3756> <1161> <1204> <5100> <2532> <1722> <5213>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 1:13

Maka
<1161>
aku tiada
<3756>
suka
<2309>
yang kamu
<5209>
tiada mengetahui
<50>
, hai saudara-saudaraku
<80>
, bahwa
<3754>
sudah beberapa kali
<4178>
aku berniat
<4388>
hendak datang
<2064>
kepadamu
<5209>
(maka
<2532>
sampai sekarang
<891>
ini tergendala
<1204>
aku), supaya
<2443>
di antara
<1722>
antara
<5100>
kamu
<5213>
pula aku peroleh
<2192>
buah-buahan
<2590>
, sama seperti
<2531>
di antara
<1722> <1722>
orang kafir
<1484>
yang lain
<3062>
juga.
AYT ITL
Saudara-saudara
<80>
, aku ingin
<2309>
kamu
<5209>
tahu
<3756> <50>
bahwa
<3754>
aku telah berkali-kali
<4178>
berencana
<4388>
untuk
<4314>
mengunjungimu
<2064>
, tetapi
<2532>
masih terhalang
<2967>
sampai
<891>
sekarang, supaya
<2443>
aku juga menuai
<2192>
hasil panen
<2590>
dari antara
<1722>
kamu
<5213>
sebagaimana
<2531>
dari antara
<1722>
bangsa-bangsa bukan Yahudi
<1484>
lainnya
<3062>
.

[<1161> <5209> <1204> <5100> <2532> <2532>]
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
yelw
<2309> (5719)
V-PAI-1S
de
<1161>
CONJ
umav
<5209>
P-2AP
agnoein
<50> (5721)
V-PAN
adelfoi
<80>
N-VPM
oti
<3754>
CONJ
pollakiv
<4178>
ADV
proeyemhn
<4388> (5639)
V-2AMI-1S
elyein
<2064> (5629)
V-2AAN
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
kai
<2532>
CONJ
ekwluyhn
<2967> (5681)
V-API-1S
acri
<891>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
deuro
<1204>
ADV
ina
<2443>
CONJ
tina
<5100>
X-ASM
karpon
<2590>
N-ASM
scw
<2192> (5632)
V-2AAS-1S
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
kaywv
<2531>
ADV
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPN
loipoiv
<3062>
A-DPN
eynesin
<1484>
N-DPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 1:13

Saudara-saudara, aku mau, supaya kamu mengetahui, bahwa 2  4  aku telah sering 2  berniat untuk datang kepadamu--tetapi 3  hingga kini selalu aku terhalang--agar 2  4  di tengah-tengahmu aku menemukan 4  buah, seperti juga 3  di tengah-tengah 5  bangsa bukan Yahudi 1  yang lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA