Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 19:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 19:7

Marilah kita bersukacita dan bersorak-sorai, dan memuliakan Dia! q  Karena hari perkawinan Anak Domba r  telah tiba, dan pengantin-Nya s  telah siap sedia 1 .

AYT (2018)

Mari kita bersukacita dan bersorak-sorai, dan memberikan kemuliaan kepada-Nya karena hari perkawinan Anak Domba sudah tiba, dan pengantin perempuan-Nya sudah siap.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 19:7

Hendaklah kita bersukacita dan bersukaria, dan hendaklah kita memberi Dia hormat; karena ketika kawin Anak domba itu sudah tiba, dan isteri-Nya pun sudah bersedia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 19:7

Marilah kita bersukaria dan bergembira; marilah kita memuji kebesaran-Nya! Sebab sudah sampai hari pernikahan yang memegang gelar Anak Domba itu, dan pengantin-Nya sudah siap untuk pernikahan-Nya.

TSI (2014)

Marilah kita bersukacita dan bersorak-sorai! Marilah kita memuliakan Allah karena hari pernikahan Sang Anak Domba sudah tiba! Pengantin perempuan-Nya sudah mempersiapkan diri.

MILT (2008)

Marilah kita bersukacita dan marilah kita bersukaria dan marilah kita memberikan kemuliaan kepada-Nya! Sebab pesta perkawinan Anak Domba telah tiba, dan mempelai wanita-Nya telah mempersiapkan dirinya.

Shellabear 2011 (2011)

Marilah kita bersukaria dan bersorak-sorai, serta memuliakan-Nya! Karena hari pernikahan Anak Domba telah tiba, dan mempelai perempuan-Nya sudah siap sedia.

AVB (2015)

Bergembira dan bersukacitalah serta muliakan Dia, kerana saat perkahwinan Anak Domba telah tiba, dan isteri-Nya sudah menyediakan dirinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 19:7

Marilah kita bersukacita
<5463>
dan
<2532>
bersorak-sorai
<21>
, dan memuliakan
<1391>
Dia! Karena
<3754>
hari perkawinan
<1062>
Anak Domba
<721>
telah tiba
<2064>
, dan
<2532>
pengantin-Nya
<1135>
telah siap sedia
<2090>
.

[<2532> <1325> <846> <846> <1438>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 19:7

Hendaklah kita bersukacita
<5463>
dan
<2532>
bersukaria
<21>
, dan
<2532>
hendaklah kita memberi
<1325>
Dia
<846>
hormat
<1391>
; karena
<3754>
ketika
<2064>
kawin
<1062>
Anak domba
<721>
itu sudah tiba
<2064>
, dan
<2532>
isteri-Nya
<1135> <2090> <1438>
pun sudah bersedia
<2090>
.
AYT ITL
Mari kita bersukacita
<5463>
dan
<2532>
bersorak-sorai
<21>
, dan
<2532>
memberikan
<1325>
kemuliaan
<1391>
kepada-Nya
<846>
karena
<3754>
hari perkawinan
<1062>
Anak Domba
<721>
sudah tiba
<2064>
, dan
<2532>
pengantin perempuan-Nya
<1135>
sudah siap
<2090>
.

[<846> <1438>]
AVB ITL
Bergembira
<5463>
dan
<2532>
bersukacitalah
<21>
serta
<2532>
muliakan
<1391>
Dia
<846>
, kerana
<3754>
saat perkahwinan
<1062>
Anak Domba
<721>
telah tiba
<2064>
, dan
<2532>
isteri-Nya
<1135>
sudah menyediakan
<2090>
dirinya
<1438>
.

[<1325> <846>]
GREEK WH
χαιρωμεν
<5463> <5725>
V-PAS-1P
και
<2532>
CONJ
αγαλλιωμεν
<21> <5725>
V-PAS-1P
και
<2532>
CONJ
{VAR1: δωσομεν
<1325> <5692>
V-FAI-1P
} {VAR2: δωσωμεν
<1325> <5661>
V-AAS-1P
} την
<3588>
T-ASF
δοξαν
<1391>
N-ASF
αυτω
<846>
P-DSM
οτι
<3754>
CONJ
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
γαμος
<1062>
N-NSM
του
<3588>
T-GSN
αρνιου
<721>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
γυνη
<1135>
N-NSF
αυτου
<846>
P-GSN
ητοιμασεν
<2090> <5656>
V-AAI-3S
εαυτην
<1438>
F-3ASF
GREEK SR
χαιρωμεν
Χαίρωμεν
χαίρω
<5463>
V-SPA1P
και
καὶ
καί
<2532>
C
αγαλλιωμεν
ἀγαλλιῶμεν,
ἀγαλλιάω
<21>
V-SPA1P
και
καὶ
καί
<2532>
C
δωμεν
δῶμεν
δίδωμι
<1325>
V-SAA1P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
δοξαν
δόξαν
δόξα
<1391>
N-AFS
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ηλθεν
ἦλθεν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
γαμοσ
γάμος
γάμος
<1062>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
αρνιου
Ἀρνίου,
ἀρνίον
<721>
N-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
γυνη
γυνὴ
γυνή
<1135>
N-NFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ητοιμασεν
ἡτοίμασεν
ἑτοιμάζω
<2090>
V-IAA3S
εαυτην
ἑαυτήν.”
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3AFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 19:7

Marilah kita bersukacita dan bersorak-sorai, dan memuliakan Dia! q  Karena hari perkawinan Anak Domba r  telah tiba, dan pengantin-Nya s  telah siap sedia 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 19:7

Marilah kita bersukacita 1  dan 3  bersorak-sorai, dan 3  memuliakan Dia! Karena 2  hari perkawinan Anak Domba telah tiba, dan pengantin-Nya telah siap sedia.

Catatan Full Life

Why 19:7 1

Nas : Wahy 19:7

Kronologi dari pasal Wahy 19:1-21 menempatkan pengantin itu (yaitu gereja, 2Kor 11:2) sebagai berada di sorga sebelum kedatangan Kristus ke bumi. Banyak penafsir percaya bahwa hal ini menunjukkan bahwa gereja telah diangkat ke sorga sebelum kedatangan Kristus yang dilukiskan dalam ayat Wahy 19:11-21

(lihat art. KEANGKATAN GEREJA).

Dua alasan diberikan untuk ini:

  1. 1) Pengantin itu telah berpakaian lengkap dan siap di sorga untuk "perjamuan kawin Anak Domba"; demikianlah, gereja seharusnya sudah diangkat dan berada di sorga.
  2. 2) Pengantin yang telah ada di sorga itu sudah berpakaian lengkap dalam "perbuatan-perbuatan yang benar dari orang-orang kudus" (ayat Wahy 19:8). Agar perbuatan-perbuatan yang benar dari orang kudus menjadi lengkap, mereka harus berada di sorga dan dibebaskan dari segala ketidakmurnian.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA