Psalms 104:3 
KonteksNETBible | and lays the beams of the upper rooms of his palace on the rain clouds. 1 He makes the clouds his chariot, and travels along on the wings of the wind. 2 |
NASB © biblegateway Psa 104:3 |
He lays the beams of His upper chambers in the waters; He makes the clouds His chariot; He walks upon the wings of the wind; |
HCSB | laying the beams of His palace on the waters above , making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind, |
LEB | You lay the beams of your home in the water. You use the clouds for your chariot. You move on the wings of the wind. |
NIV © biblegateway Psa 104:3 |
and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind. |
ESV | He lays the beams of his chambers on the waters; he makes the clouds his chariot; he rides on the wings of the wind; |
NRSV © bibleoremus Psa 104:3 |
you set the beams of your chambers on the waters, you make the clouds your chariot, you ride on the wings of the wind, |
REB | and laid the beams of your dwelling on the waters; you take the clouds for your chariot, riding on the wings of the wind; |
NKJV © biblegateway Psa 104:3 |
He lays the beams of His upper chambers in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind, |
KJV | Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind: |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 104:3 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | and lays the beams of the upper rooms of his palace on the rain clouds. 1 He makes the clouds his chariot, and travels along on the wings of the wind. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “one who lays the beams on water [in] his upper rooms.” The “water” mentioned here corresponds to the “waters above” mentioned in Gen 1:7. For a discussion of the picture envisioned by the psalmist, see L. I. J. Stadelmann, The Hebrew Conception of the World, 44-45. 2 sn Verse 3 may depict the Lord riding a cherub, which is in turn propelled by the wind current. Another option is that the wind is personified as a cherub. See Ps 18:10 and the discussion of ancient Near Eastern parallels to the imagery in M. Weinfeld, “‘Rider of the Clouds’ and ‘Gatherer of the Clouds’,” JANESCU 5 (1973): 422-24. |