Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 102:24

Konteks
NETBible

I say, “O my God, please do not take me away in the middle of my life! 1  You endure through all generations. 2 

NASB ©

biblegateway Psa 102:24

I say, "O my God, do not take me away in the midst of my days, Your years are throughout all generations.

HCSB

I say: "My God, do not take me in the middle of my life! Your years continue through all generations.

LEB

I said, "My God, don’t take me now in the middle of my life. Your years continue on throughout every generation.

NIV ©

biblegateway Psa 102:24

So I said: "Do not take me away, O my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.

ESV

"O my God," I say, "take me not away in the midst of my days-- you whose years endure throughout all generations!"

NRSV ©

bibleoremus Psa 102:24

"O my God," I say, "do not take me away at the mid-point of my life, you whose years endure throughout all generations."

REB

I say, “Do not carry me off before half my days are done, for your years extend through all generations.”

NKJV ©

biblegateway Psa 102:24

I said, "O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations.

KJV

I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I said
<0559> (8799)_,
O my God
<0410>_,
take me not away
<05927> (8686)
in the midst
<02677>
of my days
<03117>_:
thy years
<08141>
[are] throughout all
<01755>
generations
<01755>_.
NASB ©

biblegateway Psa 102:24

I say
<0559>
, "O my God
<0410>
, do not take
<05927>
me away
<05927>
in the midst
<02677>
of my days
<03117>
, Your years
<08141>
are throughout all
<01755>
generations
<01755>
.
LXXM
(101:25) mh
<3165
ADV
anagaghv
<321
V-AAS-2S
me
<1473
P-AS
en
<1722
PREP
hmisei {A-DSM} hmerwn
<2250
N-GPF
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
genea
<1074
N-DSF
genewn
<1074
N-GPF
ta
<3588
T-APN
eth
<2094
N-APN
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
I say
<0559>
, “O my God
<0410>
, please do not
<0408>
take me away in the middle
<02677>
of my life
<03117>
! You endure through all
<01755>
generations
<08141>
.
HEBREW
Kytwns
<08141>
Myrwd
<01755>
rwdb
<01755>
ymy
<03117>
yuxb
<02677>
ynlet
<05927>
la
<0408>
yla
<0410>
rma
<0559>
(102:24)
<102:25>

NETBible

I say, “O my God, please do not take me away in the middle of my life! 1  You endure through all generations. 2 

NET Notes

tn Heb “do not lift me up in the middle of my days.”

tn Heb “in a generation of generations [are] your years.”




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.32 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA