Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 118:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:24

Inilah hari 1  yang dijadikan TUHAN, marilah kita bersorak-sorak dan bersukacita j  karenanya!

AYT (2018)

Inilah hari yang telah TUHAN jadikan, mari kita bersorak dan bersuka di dalamnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 118:24

Maka inilah hari yang telah diadakan oleh Tuhan; marilah kita bersuka-sukaan dan tamasya padanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 118:24

Inilah hari yang ditentukan TUHAN; mari kita rayakan dengan gembira.

MILT (2008)

Inilah hari yang telah TUHAN YAHWEH 03068 tetapkan, kita akan bersukacita dan bergembira ria di dalamnya.

Shellabear 2011 (2011)

Inilah hari yang ALLAH jadikan, mari kita bergembira dan bersukacita karenanya.

AVB (2015)

Ini hari yang dijadikan oleh TUHAN; kita akan bergembira dan bersukacita kerananya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 118:24

Inilah
<02088>
hari
<03117>
yang dijadikan
<06213>
TUHAN
<03068>
, marilah kita bersorak-sorak
<01523>
dan bersukacita
<08055>
karenanya!
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 118:24

Maka inilah
<02088>
hari
<03117>
yang telah diadakan
<06213>
oleh Tuhan
<03068>
; marilah kita bersuka-sukaan
<01523>
dan tamasya padanya.
AYT ITL
Inilah
<02088>
hari
<03117>
yang telah
<06213>
TUHAN
<03068>
jadikan, mari kita bersorak
<01523>
dan bersuka
<08055>
di dalamnya
<00>
.
AVB ITL
Ini
<02088>
hari
<03117>
yang dijadikan
<06213>
oleh TUHAN
<03068>
; kita akan bergembira
<01523>
dan bersukacita
<08055>
kerananya.

[<00>]
HEBREW
wb
<0>
hxmvnw
<08055>
hlygn
<01523>
hwhy
<03068>
hve
<06213>
Mwyh
<03117>
hz (118:24)
<02088>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:24

Inilah hari 1  yang dijadikan TUHAN, marilah kita bersorak-sorak dan bersukacita j  karenanya!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 118:24

Inilah hari 1  yang dijadikan TUHAN, marilah kita bersorak-sorak 2  dan bersukacita karenanya!

Catatan Full Life

Mzm 113:1--119:28 1

Nas : Mazm 113:1-118:29

Mazmur-mazmur ini dipakai oleh orang Yahudi pada perayaan Paskah setiap tahun. Dua mazmur pertama dinyanyikan sebelum perjamuan Paskah, sisanya setelah perjamuan. Dengan demikian ini mungkin adalah nyanyian terakhir yang dinyanyikan Yesus Kristus sebelum kematian-Nya. Karena mazmur-mazmur ini dimulai dalam bahasa Ibrani dengan kata "_Halelu Yah_" (Mazm 113:1), maka orang Yahudi menyebutnya "_Hallel_ (Pujian)".


Mzm 118:1-29 2

Nas : Mazm 118:1-29

Mazmur ini memuji Tuhan karena kasih setia-Nya yang abadi bagi umat-Nya. Kata-kata ini mungkin yang terakhir dinyanyikan Yesus dan para murid sebelum Ia pergi ke Taman Getsemani di mana Ia ditangkap dan menuju kematian-Nya (bd. Mat 26:30; Mr 14:26). Nyanyian ini juga akan dinyanyikan sebelum kedatangan Kristus kembali pada akhir zaman (bd. ayat Mazm 118:26 dengan Mat 23:39). Ketika membaca Mazmur ini, renungkan apa yang kira-kira dipikirkan Kristus ketika Dia menyanyikan lagu ini untuk terakhir kalinya.


Mzm 118:24 3

Nas : Mazm 118:24

Konteks menunjukkan bahwa hari yang dimaksudkan adalah hari penebusan atau keselamatan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA