Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 102:4

Konteks
NETBible

My heart is parched 1  and withered like grass, for I am unable 2  to eat food. 3 

NASB ©

biblegateway Psa 102:4

My heart has been smitten like grass and has withered away, Indeed, I forget to eat my bread.

HCSB

My heart is afflicted, withered like grass; I even forget to eat my food.

LEB

My heart is beaten down and withered like grass because I have forgotten about eating.

NIV ©

biblegateway Psa 102:4

My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food.

ESV

My heart is struck down like grass and has withered; I forget to eat my bread.

NRSV ©

bibleoremus Psa 102:4

My heart is stricken and withered like grass; I am too wasted to eat my bread.

REB

I am stricken, withered like grass; I neglect to eat my food.

NKJV ©

biblegateway Psa 102:4

My heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.

KJV

My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

[+] Bhs. Inggris

KJV
My heart
<03820>
is smitten
<05221> (8717)_,
and withered
<03001> (8799)
like grass
<06212>_;
so that I forget
<07911> (8804)
to eat
<0398> (8800)
my bread
<03899>_.
NASB ©

biblegateway Psa 102:4

My heart
<03820>
has been smitten
<05221>
like grass
<06212>
and has withered
<03001>
away, Indeed
<03588>
, I forget
<07911>
to eat
<0398>
my bread
<03899>
.
LXXM
(101:5) eplhgh
<4127
N-NSF
wsei
<5616
PRT
cortov
<5528
N-NSM
kai
<2532
CONJ
exhranyh
<3583
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
mou
<1473
P-GS
oti
<3754
CONJ
epelayomhn {V-AMI-1S} tou
<3588
T-GSN
fagein
<2068
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
arton
<740
N-ASM
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
My heart
<03820>
is parched
<05221>
and withered
<03001>
like grass
<06212>
, for
<03588>
I am unable
<07911>
to eat
<0398>
food
<03899>
.
HEBREW
ymxl
<03899>
lkam
<0398>
ytxks
<07911>
yk
<03588>
ybl
<03820>
sbyw
<03001>
bvek
<06212>
hkwh
<05221>
(102:4)
<102:5>

NETBible

My heart is parched 1  and withered like grass, for I am unable 2  to eat food. 3 

NET Notes

tn Heb “struck, attacked.”

tn Heb “I forget.”

sn I am unable to eat food. During his time of mourning, the psalmist refrained from eating. In the following verse he describes metaphorically the physical effects of fasting.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA