Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 102:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 102:26

(102-27) Semuanya itu akan binasa, c  tetapi Engkau tetap ada, dan semuanya itu akan menjadi usang seperti pakaian, seperti jubah Engkau akan mengubah mereka, dan mereka berubah;

AYT (2018)

(102-27) Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau akan tetap ada. Semua itu akan usang seperti pakaian; seperti baju, Engkau akan mengubahnya, dan semua itu akan berubah.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 102:26

(102-27) sekalian itu akan hilang, tetapi Engkaulah kekal selama-lamanya, sekalian itu akan menjadi buruk seperti kain tua, seperti sehelai selimut Engkau akan menanggalkan dia dan sekaliannya itu akan berubah;

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 102:26

(102-27) Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.

MILT (2008)

(102-27) Semua itu akan binasa, tetapi Engkau akan tetap tegak, bahkan semua itu akan menjadi usang seperti pakaian; Engkau akan mengubah mereka seperti pakaian, dan mereka akan berubah.

Shellabear 2011 (2011)

(102-27) Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada. Semuanya akan menjadi usang seperti pakaian, seperti sehelai jubah Engkau akan mengubahnya dan semuanya pun berubahlah.

AVB (2015)

Bumi dan langit akan binasa, tetapi Engkau kekal; ya, segalanya akan menjadi usang seperti pakaian. Seperti jubah Engkau akan menggulungnya, seperti baju yang ditukar, semuanya akan diubah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 102:26

(#102-#27) Semuanya
<01992>
itu akan binasa
<06>
, tetapi Engkau
<0859>
tetap
<05975>
ada, dan semuanya
<03605>
itu akan menjadi usang
<01086>
seperti pakaian
<0899>
, seperti jubah
<03830>
Engkau akan mengubah
<02498>
mereka, dan mereka berubah
<02498>
;
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 102:26

(102-27) sekalian
<01992>
itu akan hilang
<06>
, tetapi Engkaulah
<0859>
kekal
<02498> <05975>
selama-lamanya, sekalian
<03605>
itu akan menjadi buruk
<01086>
seperti kain tua, seperti sehelai
<0899>
selimut
<03830>
Engkau akan menanggalkan
<02498>
dia dan sekaliannya itu akan berubah
<02498>
;
AYT ITL
Semua itu
<01992>
akan lenyap
<06>
, tetapi Engkau
<0859>
akan tetap
<05975>
ada. Semua
<03605>
itu akan usang
<01086>
seperti pakaian
<0899> <03830>
; seperti baju, Engkau akan mengubahnya, dan semua itu akan berubah
<02498>
.

[<02498>]
AVB ITL
Bumi dan langit akan binasa
<06>
, tetapi Engkau
<0859>
kekal
<05975>
; ya, segalanya
<03605>
akan menjadi usang
<01086>
seperti pakaian
<0899>
. Seperti jubah
<03830>
Engkau akan menggulungnya
<02498>
, seperti baju yang ditukar, semuanya akan diubah
<02498>
.

[<01992>]
HEBREW
wplxyw
<02498>
Mpylxt
<02498>
swblk
<03830>
wlby
<01086>
dgbk
<0899>
Mlkw
<03605>
dmet
<05975>
htaw
<0859>
wdbay
<06>
hmh
<01992>
(102:26)
<102:27>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 102:26

(102-27) Semuanya itu akan binasa, c  tetapi Engkau tetap ada, dan semuanya itu akan menjadi usang seperti pakaian, seperti jubah Engkau akan mengubah mereka, dan mereka berubah;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 102:26

(102-27) Semuanya itu akan binasa 1 , tetapi Engkau tetap 2  ada, dan semuanya itu akan menjadi usang seperti pakaian, seperti jubah Engkau akan mengubah 1  mereka, dan mereka berubah 1 ;

Catatan Full Life

Mzm 102:25-26 1

Nas : Mazm 102:26-27

Ayat-ayat ini, dikutip dalam Ibr 1:10-12, menyiratkan bahwa pengalaman-pengalaman kesesakan yang dilukiskan pemazmur juga berlaku pada Yesus Kristus (ayat Mazm 102:2-12). Ayat Mazm 102:13-29 berbicara tentang Kerajaan Tuhan di bumi, karya-Nya dalam penciptaan, dan kekekalan-Nya. Langit dan bumi yang ada sekarang akan diganti oleh yang baru sama sekali (seperti dilambangkan dengan berganti pakaian). Tetapi Allah tidak akan berubah; Dia tetap sama.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA