Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:9

Yesus berkata pula kepada mereka: "Sungguh pandai kamu mengesampingkan perintah Allah, supaya kamu dapat memelihara adat istiadatmu m  sendiri.

AYT (2018)

Lalu, Yesus juga berkata kepada mereka, “Dengan cerdik kamu menolak perintah Allah untuk dapat mempertahankan tradisimu sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:9

Maka kata-Nya lagi kepada mereka itu, "Sesungguhnya kamu menolakkan hukum Allah, supaya dapat kamu menurut adat istiadat orang tua-tuamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:9

Lalu Yesus berkata lagi, "Kalian pandai sekali menolak perintah Allah supaya dapat mempertahankan ajaran sendiri.

TSI (2014)

Lalu Dia berkata lagi kepada mereka, “Kalian sudah menjadi pintar sekali dengan cara kalian berpura-pura saja mengikuti perintah-perintah Allah! Tetapi sebenarnya kalian hanya mengikuti aturan-aturan yang diajarkan oleh nenek moyang kalian.

TSI3 (2014)

Lalu kata-Nya kepada mereka, “Hebat sekali kalian mengakali perintah-perintah Allah demi mengikuti adat istiadat nenek moyang!

MILT (2008)

Juga Dia berkata kepada mereka, "Kamu menolak perintah Allah Elohim 2316 secara cerdik agar kamu dapat memelihara tradisimu.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian sabda Isa kepada mereka, "Kamu mengesampingkan perintah-perintah Allah supaya kamu dapat memelihara ajaranmu sendiri.

AVB (2015)

Yesus berkata lagi: “Kamu sungguh pandai menyingkirkan perintah Allah untuk menegakkan adat istiadatmu sendiri!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:9

Yesus berkata
<3004>
pula kepada mereka
<846>
: "Sungguh pandai
<2573>
kamu mengesampingkan
<114>
perintah
<1785>
Allah
<2316>
, supaya
<2443>
kamu
<5216>
dapat memelihara
<5083>
adat istiadatmu
<3862>
sendiri.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:9

Maka
<2532>
kata-Nya
<3004>
lagi kepada mereka
<846>
itu, "Sesungguhnya
<2573>
kamu menolakkan
<114>
hukum
<1785>
Allah
<2316>
, supaya
<2443>
dapat kamu
<5216>
menurut
<5083>
adat istiadat
<3862>
orang tua-tuamu
<5216>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, Yesus juga berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Dengan cerdik
<2573>
kamu menolak
<114>
perintah
<1785>
Allah
<2316>
untuk
<2443>
dapat mempertahankan
<5083>
tradisimu
<3862>
sendiri
<5216>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
elegen
<3004> (5707)
V-IAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
kalwv
<2573>
ADV
ayeteite
<114> (5719)
V-PAI-2P
thn
<3588>
T-ASF
entolhn
<1785>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
ina
<2443>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
paradosin
<3862>
N-ASF
umwn
<5216>
P-2GP
thrhshte
<5083> (5661)
V-AAS-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:9

Yesus berkata pula kepada mereka: "Sungguh pandai 1  kamu mengesampingkan 2  perintah Allah, supaya kamu dapat memelihara adat istiadatmu sendiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA