Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:25

Malah seorang ibu, yang anaknya perempuan kerasukan roh jahat, x  segera mendengar tentang Dia, lalu datang dan tersungkur di depan kaki-Nya.

AYT (2018)

Segera seorang wanita yang mendengar tentang Yesus, yang anak perempuannya kerasukan roh najis, datang dan sujud di kaki Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:25

Karena dengan segera kedengaran kabar Yesus kepada seorang perempuan, yang anaknya yang perempuan dirasuk setan, lalu datang serta sujud pada kaki-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:25

Seorang ibu, yang anak perempuannya kemasukan roh jahat, mendengar tentang Yesus. Ia datang kepada Yesus dan sujud di depan-Nya,

MILT (2008)

Sebab, setelah mendengar tentang Dia, seorang wanita yang anak perempuannya mempunyai roh najis, sambil datang, ia bersujud di kaki-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

karena kehadiran-Nya segera didengar oleh seorang ibu yang anak perempuannya kerasukan setan. Ia datang kepada Isa lalu sujud di hadapan-Nya.

AVB (2015)

Ibu kepada seorang anak perempuan yang dirasuk roh jahat telah mendengar tentang Yesus lalu segera datang kepada-Nya dan sujud di hadapan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:25

Malah
<235>
seorang ibu, yang anaknya perempuan
<2365>
kerasukan
<2192>
roh
<4151>
jahat
<169>
, segera
<2117>
mendengar
<191>
tentang
<4012>
Dia, lalu datang
<2064>
dan tersungkur di depan
<4363>
kaki-Nya
<4228>
.

[<1135> <846> <3739> <846> <4314> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:25

Karena
<235>
dengan segera
<2117>
kedengaran
<191>
kabar Yesus kepada
<4012>
seorang perempuan
<1135>
, yang
<3739>
anaknya yang perempuan
<2365>
dirasuk
<2192>
setan
<4151> <169>
, lalu datang
<2064>
serta sujud
<4363>
pada
<4314>
kaki-Nya
<4228>
.
AYT ITL
Segera
<2117>
sesudah
<235>
mendengar
<191>
tentang
<4012>
Yesus
<846>
, seorang wanita
<1135>
yang
<3739>
anak perempuannya
<2365> <846>
kerasukan
<2192>
roh
<4151>
najis
<169>
datang
<2064>
dan
<0>
sujud
<4363>
di
<4314>
kaki
<4228>
Yesus
<846>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
all
<235>
CONJ
euyuv
<2117>
ADV
akousasa
<191> (5660)
V-AAP-NSF
gunh
<1135>
N-NSF
peri
<4012>
PREP
autou
<846>
P-GSM
hv
<3739>
R-GSF
eicen
<2192> (5707)
V-IAI-3S
to
<3588>
T-NSN
yugatrion
<2365>
N-NSN
authv
<846>
P-GSF
pneuma
<4151>
N-ASN
akayarton
<169>
A-ASN
elyousa
<2064> (5631)
V-2AAP-NSF
prosepesen
<4363> (5627)
V-2AAI-3S
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
podav
<4228>
N-APM
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:25

1  3  2 Malah seorang ibu, yang anaknya perempuan kerasukan roh jahat, segera mendengar tentang Dia, lalu datang dan tersungkur di depan kaki-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA