Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 6:10

Konteks
NETBible

He said to them, “Wherever you enter a house, stay there 1  until you leave the area.

NASB ©

biblegateway Mar 6:10

And He said to them, "Wherever you enter a house, stay there until you leave town.

HCSB

Then He said to them, "Whenever you enter a house, stay there until you leave that place.

LEB

And he said to them, "Whenever you enter into a house, stay there until you depart from there.

NIV ©

biblegateway Mar 6:10

Whenever you enter a house, stay there until you leave that town.

ESV

And he said to them, "Whenever you enter a house, stay there until you depart from there.

NRSV ©

bibleoremus Mar 6:10

He said to them, "Wherever you enter a house, stay there until you leave the place.

REB

“When you enter a house,” he told them, “stay there until you leave that district.

NKJV ©

biblegateway Mar 6:10

Also He said to them, "In whatever place you enter a house, stay there till you depart from that place.

KJV

And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
he said
<3004> (5707)
unto them
<846>_,
In what place soever
<3699> <1437>
ye enter
<1525> (5632)
into
<1519>
an house
<3614>_,
there
<1563>
abide
<3306> (5720)
till
<2193> <302>
ye depart
<1831> (5632)
from that place
<1564>_.
NASB ©

biblegateway Mar 6:10

And He said
<3004>
to them, "Wherever
<3699>
<1437> you enter
<1525>
a house
<3614>
, stay
<3306>
there
<1563>
until
<2193>
you leave
<1831>
town
<1564>
.
NET [draft] ITL
He said
<3004>
to them
<846>
, “Wherever
<3699>

<1437>
you enter
<1525>

<1519>
a house
<3614>
, stay
<3306>
there
<1563>
until
<2193>
you leave
<1831>
the area
<1564>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
οπου
<3699>
ADV
εαν
<1437>
COND
εισελθητε
<1525> <5632>
V-2AAS-2P
εις
<1519>
PREP
οικιαν
<3614>
N-ASF
εκει
<1563>
ADV
μενετε
<3306> <5720>
V-PAM-2P
εως
<2193>
CONJ
αν
<302>
PRT
εξελθητε
<1831> <5632>
V-2AAS-2P
εκειθεν
<1564>
ADV
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ελεγεν
ἔλεγεν
λέγω
<3004>
V-IIA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
οπου
“Ὅπου
ὅπου
<3699>
C
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
T
εισελθητε
εἰσέλθητε
εἰσέρχομαι
<1525>
V-SAA2P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
οικιαν
οἰκίαν,
οἰκία
<3614>
N-AFS
εκει
ἐκεῖ
ἐκεῖ
<1563>
D
μενετε
μένετε
μένω
<3306>
V-MPA2P
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
C
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
εξελθητε
ἐξέλθητε
ἐξέρχομαι
<1831>
V-SAA2P
εκειθεν
ἐκεῖθεν.
ἐκεῖθεν
<1564>
D

NETBible

He said to them, “Wherever you enter a house, stay there 1  until you leave the area.

NET Notes

sn Jesus telling his disciples to stay there in one house contrasts with the practice of religious philosophers in the ancient world who went from house to house begging.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.18 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA