Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 15:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:1

Pagi-pagi benar imam-imam kepala bersama tua-tua dan ahli-ahli Taurat d  dan seluruh Mahkamah Agama e  sudah bulat mupakatnya. Mereka membelenggu Yesus lalu membawa-Nya dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus 1 . f 

AYT (2018)

Pagi-pagi sekali, imam-imam kepala mengadakan perundingan dengan para tua-tua, dan ahli-ahli Taurat, serta seluruh Majelis Besar. Mereka mengikat Yesus, membawa-Nya pergi, dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 15:1

Sebentar pada pagi-pagi hari, maka segala kepala imam dan orang tua-tua, dan ahli Taurat, serta segenap Majelis itu, berbicaralah sama sendirinya, lalu diikatnya Yesus, dibawanya pergi dan diserahkannya kepada Pilatus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 15:1

Pagi-pagi sekali, seluruh Mahkamah Agama termasuk imam-imam kepala, pemimpin-pemimpin Yahudi dan guru-guru agama berunding cepat-cepat. Mereka membelenggu Yesus, kemudian membawa Dia dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus.

MILT (2008)

Dan segera pada pagi-pagi benar, setelah membuat kesepakatan, para imam kepala bersama para tua-tua dan para ahli kitab, dan seluruh anggota Sanhedrin, dengan mengikat YESUS, mereka menggiring dan menyerahkan kepada Pilatus.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika hari mulai siang, imam-imam kepala, para tua-tua, para ahli Kitab Suci Taurat, dan seluruh anggota Mahkamah Agama segera berembuk. Mereka mengikat Isa, lalu membawa dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus.

AVB (2015)

Awal-awal pagi lagi ketua-ketua imam segera bermesyuarat dengan para tua-tua, ahli Taurat dan seluruh Majlis Agama. Kemudian mereka mengikat Yesus, membawa-Nya pergi dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 15:1

Pagi-pagi
<4404>
benar imam-imam kepala
<749>
bersama
<3326>
tua-tua
<4245>
dan
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
seluruh
<3650>
Mahkamah Agama
<4892>
sudah bulat mupakatnya
<4824>
. Mereka membelenggu
<1210>
Yesus
<2424>
lalu membawa-Nya
<667>
dan
<2532>
menyerahkan-Nya
<3860>
kepada Pilatus
<4091>
.

[<2532> <2117> <4160>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 15:1

Sebentar
<2117>
pada pagi-pagi
<4404>
hari, maka segala kepala imam
<749> <3326>
dan orang tua-tua
<4245>
, dan
<2532>
ahli Taurat
<1122>
, serta
<2532>
segenap
<3650>
Majelis
<4892>
itu, berbicaralah sama sendirinya, lalu diikatnya
<1210>
Yesus
<2424>
, dibawanya
<667>
pergi dan
<2532>
diserahkannya
<3860>
kepada Pilatus
<4091>
.
AYT ITL
Pagi-pagi
<4404>
sekali
<2117>
, imam-imam kepala
<749>
mengadakan
<4160>
sebuah perundingan
<4824>
dengan
<3326>
para tua-tua
<4245>
, dan
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
, serta
<2532>
semua
<3650>
Sanhedrin
<4892>
. Dan
<0>
, mereka mengikat
<1210>
Yesus
<2424>
, membawa-Nya pergi
<667>
, dan
<2532>
menyerahkan-Nya
<3860>
kepada Pilatus
<4091>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
euyuv
<2117>
ADV
prwi
<4404>
ADV
sumboulion
<4824>
N-ASN
poihsantev
<4160> (5660)
V-AAP-NPM
oi
<3588>
T-NPM
arciereiv
<749>
N-NPM
meta
<3326>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
presbuterwn
<4245>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
grammatewn
<1122>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
olon
<3650>
A-NSN
to
<3588>
T-ASN
sunedrion
<4892>
N-NSN
dhsantev
<1210> (5660)
V-AAP-NPM
ton
<3588>
T-ASM
ihsoun
<2424>
N-ASM
aphnegkan
<667> (5656)
V-AAI-3P
kai
<2532>
CONJ
paredwkan
<3860> (5656)
V-AAI-3P
pilatw
<4091>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:1

Pagi-pagi benar imam-imam kepala bersama tua-tua dan ahli-ahli Taurat d  dan seluruh Mahkamah Agama e  sudah bulat mupakatnya. Mereka membelenggu Yesus lalu membawa-Nya dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus 1 . f 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:1

1 Pagi-pagi benar imam-imam kepala bersama tua-tua dan 2  ahli-ahli Taurat dan 2  seluruh Mahkamah Agama sudah bulat mupakatnya. Mereka membelenggu Yesus lalu membawa-Nya dan menyerahkan-Nya 2  kepada Pilatus.

Catatan Full Life

Mrk 15:1 1

Nas : Mr 15:1

Lihat cat. --> Mat 27:2.

[atau ref. Mat 27:2]

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA