Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:54

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:54

Dan Petrus mengikuti Dia dari jauh, sampai ke dalam halaman Imam Besar, l  dan di sana ia duduk di antara pengawal-pengawal sambil berdiang dekat api. m 

AYT (2018)

Petrus mengikuti Yesus dari jauh, sampai ke halaman rumah Imam Besar. Di sana, dia duduk bersama para pengawal sambil menghangatkan diri di perapian.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:54

Maka Petrus pun mengikut Dia dari jauh, sampai ke dalam balai Imam Besar itu, lalu duduklah ia bersama-sama dengan segala hamba, serta berdiang dekat api.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:54

Petrus mengikuti Yesus dari jauh sampai masuk ke dalam halaman rumah imam agung. Di sana ia duduk menghangatkan badan dekat api bersama-sama dengan pengawal-pengawal.

MILT (2008)

Dan Petrus mengikuti Dia dari jauh sampai ke bagian dalam aula imam besar. Dan dia duduk bersama para pengawal dan menghangatkan dirinya dekat api unggun.

Shellabear 2011 (2011)

Petrus mengikuti Isa dari jauh, sampai ke pelataran tempat Imam Besar. Kemudian ia duduk bersama-sama dengan para pengawal sambil berdiang di dekat api.

AVB (2015)

Petrus mengikut Yesus dari jauh, turut masuk ke laman dalam rumah imam besar, dan duduk dalam kalangan hamba, berdiang di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:54

Dan
<2532>
Petrus
<4074>
mengikuti
<190>
Dia dari
<575>
jauh
<3113>
, sampai
<2193>
ke dalam
<1519>
halaman
<833>
Imam Besar
<749>
, dan
<2532>
di sana ia duduk
<4775> <0>
di antara
<0> <4775>
pengawal-pengawal
<5257>
sambil berdiang
<2328>
dekat api
<5457>
.

[<846> <2080> <1510> <3326> <2532> <4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:54

Maka
<2532>
Petrus
<4074>
pun mengikut
<190>
Dia
<846>
dari
<575>
jauh
<3113>
, sampai
<2193>
ke
<1519>
dalam balai
<833>
Imam Besar
<749>
itu, lalu
<2532>
duduklah
<4775>
ia bersama-sama
<3326>
dengan segala hamba
<5257>
, serta
<2532>
berdiang
<2328>
dekat
<4314>
api.
AYT ITL
Dan
<2532>
, Petrus
<4074>
mengikuti
<190>
Yesus
<846>
dari
<575>
jauh
<3113>
, sampai
<2193>
ke
<2080> <1519>
halaman rumah
<833>
Imam Besar
<749>
. Di sana
<0>
, ia duduk
<4775>
bersama
<3326>
para pengawal
<5257>
sambil
<2532>
menghangatkan diri
<2328>
di
<4314>
perapian
<5457>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588> <1510> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
apo
<575>
PREP
makroyen
<3113>
ADV
hkolouyhsen
<190> (5656)
V-AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
ewv
<2193>
CONJ
esw
<2080>
ADV
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
aulhn
<833>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
arcierewv
<749>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
sugkayhmenov
<4775> (5740)
V-PNP-NSM
meta
<3326>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
uphretwn
<5257>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
yermainomenov
<2328> (5734)
V-PMP-NSM
prov
<4314>
PREP
to
<3588>
T-ASN
fwv
<5457>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:54

Dan 3  4  Petrus 1  mengikuti Dia dari jauh, sampai 2  ke dalam halaman Imam Besar, dan 3  4  di sana ia duduk di antara pengawal-pengawal sambil berdiang 4  dekat api.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA