Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:31

Tetapi dengan lebih bersungguh-sungguh Petrus berkata: "Sekalipun aku harus mati bersama-sama Engkau, w  aku takkan menyangkal Engkau." Semua yang lainpun berkata demikian juga.

AYT (2018)

Akan tetapi, Petrus bersikeras menjawab, “Sekalipun aku harus mati bersama Engkau, aku tidak akan menyangkal Engkau!” Mereka semua mengatakan hal yang sama.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:31

Tetapi makin sangat lagi Petrus berkata, "Biarpun hamba mati bersama-sama dengan Tuhan, sekali-kali tiada juga hamba akan menyangkali Tuhan." Sedemikian juga kata mereka itu sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:31

Petrus menjawab dengan tegas, "Biar saya harus mati bersama-sama dengan Bapak, sekali-kali saya tidak akan berkata bahwa saya tidak mengenal Bapak!" Dan pengikut-pengikut yang lain berkata begitu juga.

MILT (2008)

Namun, dia berkata dengan lebih bersungguh-sungguh, "Kalaupun seharusnya aku mati bersama-Mu, aku sekali-kali tidak akan menyangkal Engkau!" Dan mereka semua mengatakan seperti itu juga.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi dengan lebih bersungguh-sungguh Petrus berkata, "Sekalipun aku harus mati bersama-Mu, aku tidak akan menyangkal Engkau, ya Junjungan." Mereka semua pun berkata begitu.

AVB (2015)

Tetapi Petrus berkata dengan lebih tegas lagi, “Kalaupun aku terpaksa mati bersama-Mu, aku tidak akan menyangkal-Mu.” Semua yang lain pun berkata demikian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:31

Tetapi
<1161>
dengan lebih bersungguh-sungguh
<4057>
Petrus berkata
<2980>
: "Sekalipun
<1437>
aku harus
<1163>
mati bersama-sama
<4880>
Engkau, aku
<3165>
takkan menyangkal
<533>
Engkau
<4571>
." Semua
<3956>
yang lainpun berkata
<3004>
demikian juga
<5615>
.

[<4671> <3756> <3361> <1161> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:31

Tetapi
<1161>
makin sangat lagi
<4057>
Petrus berkata
<2980>
, "Biarpun
<1437>
hamba mati bersama-sama
<4880>
dengan Tuhan, sekali-kali tiada
<3756> <3361>
juga hamba
<4571>
akan menyangkali
<533>
Tuhan." Sedemikian
<5615>
juga
<2532>
kata
<3004>
mereka itu sekalian
<3956>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Petrus bersikeras
<4057>
menjawab
<2980>
, "Sekalipun
<1437>
aku
<3165>
harus
<1163>
mati bersama
<4880>
Engkau
<4671>
, aku tidak
<3756> <3361>
akan menyangkal
<533>
Engkau
<4571>
!" Mereka semua
<3956>
mengatakan
<3004>
hal yang sama
<5615>
.

[<1161> <2532>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
ekperisswv
<4057>
ADV
elalei
<2980> (5707)
V-IAI-3S
ean
<1437>
COND
deh
<1163> (5902)
V-PQS-3S
me
<3165>
P-1AS
sunapoyanein
<4880> (5629)
V-2AAN
soi
<4671>
P-2DS
ou
<3756>
PRT-N
mh
<3361>
PRT-N
se
<4571>
P-2AS
aparnhsomai
<533> (5695)
V-FDI-1S
wsautwv
<5615>
ADV
[de]
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
pantev
<3956>
A-NPM
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:31

Tetapi dengan lebih bersungguh-sungguh Petrus berkata 1 : "Sekalipun aku harus mati bersama-sama Engkau, aku takkan menyangkal Engkau." Semua yang lainpun berkata demikian juga 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA