Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:36

Daud sendiri oleh pimpinan Roh Kudus u  berkata: Tuhan telah berfirman kepada Tuanku: duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai musuh-musuh-Mu Kutaruh di bawah kaki-Mu. v 

AYT (2018)

Daud sendiri berkata di dalam Roh Kudus, ‘Tuhan berkata kepada Tuanku: Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku menempatkan musuh-musuh-Mu di bawah kaki-Mu.’

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:36

Karena Daud itu sendiri sudah berkata dengan jalan Rohulkudus: Tuhan telah berfirman kepada Tuhanku: Duduklah Engkau di sebelah kanan-Ku sehingga Aku menaklukkan segala musuh-Mu di bawah kaki-Mu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:36

Padahal Daud sendiri--karena diilhami oleh Roh Allah--berkata, 'Tuhan berkata kepada Tuhanku: duduklah di sebelah kanan-Ku sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu takluk kepada-Mu.'

MILT (2008)

Sebab, Daud sendiri dalam Roh Kudus telah berkata: Tuhan YAHWEH 2962 telah berfirman kepada Tuanku Tuhanku 2962: Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku membuat musuh-musuh-Mu tumpuan kaki-Mu.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab Daud sendiri, di bawah pengaruh kuasa Ruh Allah Yang Mahasuci, berkata, Tuhan bersabda kepada Junjunganku: Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku menaruh musuh-musuh-Mu di bawah kaki-Mu.

AVB (2015)

Kerana Daud sendiri berkata dengan panduan Roh Kudus: ‘Tuhan berfirman kepada Tuanku: Duduklah di kanan-Ku sehingga Kujadikan segala musuh-Mu alas kaki-Mu.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:36

Daud
<1138>
sendiri oleh pimpinan Roh
<4151>
Kudus
<40>
berkata: Tuhan
<2962>
telah berfirman kepada Tuanku
<2962> <3450>
: duduklah
<2521>
di sebelah kanan-Ku
<1188> <3450>
, sampai
<2193>
musuh-musuh-Mu
<2190>
Kutaruh di bawah
<5270>
kaki-Mu
<4675> <4228> <4675>
.

[<846> <3004> <1722> <3004> <1537> <302> <5087>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:36

Karena Daud
<1138>
itu sendiri sudah berkata
<3004>
dengan
<1722>
jalan Rohulkudus
<40>
: Tuhan
<2962>
telah berfirman
<3004>
kepada Tuhanku
<3450>
: Duduklah
<2521>
Engkau di sebelah
<1537>
kanan-Ku
<1188>
sehingga
<2193>
Aku menaklukkan segala musuh-Mu
<5087> <2190>
musuh-Mu
<302>
di bawah
<5270>
kaki-Mu
<4228>
.
AYT ITL
Daud
<1138>
sendiri
<846>
berkata
<3004>
di dalam
<1722>
Roh
<4151>
Kudus
<40>
, ‘Tuhan
<2962>
berkata
<3004>
kepada Tuanku
<2962> <3450>
: Duduklah
<2521>
di sebelah
<1537>
kanan-Ku
<1188> <3450>
, sampai
<2193> <302>
Aku menempatkan
<5087>
musuh-musuh-Mu
<2190> <4675>
di bawah
<5270>
kaki-Mu
<4228> <4675>
.’

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
autov
<846>
P-NSM
dauid
<1138>
N-PRI
eipen
<3004> (5627)
V-2AAI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
pneumati
<4151>
N-DSN
tw
<3588>
T-DSM
agiw
<40>
A-DSN
eipen
<3004> (5627)
V-2AAI-3S
kuriov
<2962>
N-NSM
tw
<3588>
T-DSM
kuriw
<2962>
N-DSM
mou
<3450>
P-1GS
kayou
<2521> (5737)
V-PNM-2S
ek
<1537>
PREP
dexiwn
<1188>
A-GPM
mou
<3450>
P-1GS
ewv
<2193>
CONJ
an
<302>
PRT
yw
<5087> (5632)
V-2AAS-1S
touv
<3588>
T-APM
ecyrouv
<2190>
A-APM
sou
<4675>
P-2GS
upokatw
<5270>
ADV
twn
<3588>
T-GPM
podwn
<4228>
N-GPM
sou
<4675>
P-2GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:36

1 Daud sendiri oleh pimpinan Roh Kudus berkata: Tuhan 2  telah berfirman kepada Tuanku 2 : duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai musuh-musuh-Mu Kutaruh di bawah kaki-Mu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA