Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:46

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:46

Lalu tibalah Yesus dan murid-murid-Nya di Yerikho. Dan ketika Yesus keluar dari Yerikho, bersama-sama dengan murid-murid-Nya dan orang banyak yang berbondong-bondong, ada seorang pengemis yang buta, bernama Bartimeus, anak Timeus, duduk di pinggir jalan.

AYT (2018)

Kemudian, mereka sampai di Yerikho. Sementara Yesus meninggalkan Yerikho bersama dengan murid-murid-Nya dan orang banyak, ada seorang pengemis buta bernama Bartimeus, anak Timeus, yang duduk di pinggir jalan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:46

Maka tibalah mereka itu di Yerikho. Apabila Yesus keluar dari Yerikho dengan murid-murid-Nya dan amat banyak orang serta-Nya, adalah anak Timeus bernama Bartimeus yang buta, duduk di tepi jalan, meminta sedekah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:46

Mereka tiba di Yerikho. Dan waktu Yesus dengan pengikut-pengikut-Nya serta orang banyak meninggalkan kota itu, seorang buta sedang duduk minta-minta di pinggir jalan. Namanya Bartimeus, anak dari Timeus.

TSI (2014)

Lalu Yesus, murid-murid-Nya, dan orang banyak tiba di Yeriko. Dan waktu mereka meninggalkan kota itu, ada seorang pengemis yang buta bernama Bartimeus— anak Timeus, yang selalu duduk di pinggir jalan untuk mengemis.

MILT (2008)

Dan mereka tiba di Yerikho. Dan, ketika Dia dan para murid-Nya dan kerumunan orang yang cukup banyak sedang keluar dari Yerikho, Bartimeus yang buta, anak Timeus, duduk di pinggir jalan sambil meminta-minta.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian sampailah Isa dan para pengikut-Nya di Yerikho. Ketika Ia keluar dari Kota Yerikho bersama para pengikut-Nya dan juga orang banyak yang mengikuti-Nya, seorang pengemis buta bernama Bartimeus bin Timeus sedang duduk di tepi jalan.

AVB (2015)

Setelah itu, mereka tiba di Yerikho. Kemudian, ketika Dia keluar dari situ dengan murid-murid-Nya dan orang ramai itu, seorang buta bernama Bartimeus anak Timeus, sedang duduk mengemis di tepi jalan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:46

Lalu tibalah
<2064>
Yesus dan murid-murid-Nya di Yerikho
<2410>
. Dan
<2532>
ketika Yesus keluar
<1607>
dari
<575>
Yerikho
<2410>
, bersama-sama dengan murid-murid-Nya
<3101>
dan
<2532>
orang banyak
<3793>
yang berbondong-bondong, ada seorang pengemis yang buta
<5185>
, bernama Bartimeus, anak
<5207>
Timeus
<5090>
, duduk
<2521>
di pinggir jalan
<3598>
.

[<2532> <1519> <846> <2532> <846> <2425> <924> <5185> <3844>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:46

Maka
<2532>
tibalah
<2064> <1519>
mereka itu di Yerikho
<2410>
. Apabila
<2532>
Yesus keluar
<1607>
dari
<575>
Yerikho
<2410>
dengan murid-murid-Nya
<3101>
dan
<2532>
amat banyak orang
<3793>
serta-Nya
<2425>
, adalah anak
<5207>
Timeus
<5090>
bernama Bartimeus
<924>
yang buta
<5185>
, duduk
<2521>
di tepi
<3844>
jalan
<3598>
, meminta sedekah.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, mereka sampai
<2064>
di
<1519>
Yerikho
<2410>
. Sementara Yesus
<846>
meninggalkan
<1607>
Yerikho
<2410>
bersama dengan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
dan
<2532>
orang
<3793>
banyak
<2425>
, ada seorang pengemis buta
<5185> <5185>
bernama Bartimeus
<924>
, anak
<5207>
Timeus
<5090>
, yang
<3588>
duduk
<2521>
di pinggir
<3844>
jalan
<3598>
.

[<2532> <575>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ercontai
<2064> (5736)
V-PNI-3P
eiv
<1519>
PREP
iericw
<2410>
N-PRI
kai
<2532>
CONJ
ekporeuomenou
<1607> (5740)
V-PNP-GSM
autou
<846>
P-GSM
apo
<575>
PREP
iericw
<2410>
N-PRI
kai
<2532>
CONJ
twn
<3588>
T-GPM
mayhtwn
<3101>
N-GPM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
oclou
<3793>
N-GSM
ikanou
<2425>
A-GSM
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
timaiou
<5090>
N-GSM
bartimaiov
<924>
N-NSM
tuflov
<5185>
A-NSM
prosaithv
<5185>
N-NSM
ekayhto
<2521> (5711)
V-INI-3S
para
<3844>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
odon
<3598>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:46

3 Lalu tibalah 1  Yesus dan murid-murid-Nya di Yerikho. Dan ketika Yesus keluar 2  dari Yerikho, bersama-sama dengan murid-murid-Nya dan orang banyak yang berbondong-bondong, ada seorang pengemis yang buta, bernama Bartimeus, anak Timeus, duduk di pinggir jalan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA