Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Micah 7:18

Konteks
NETBible

There is no other God like you! 1  You 2  forgive sin and pardon 3  the rebellion of those who remain among your people. 4  You do not remain angry forever, 5  but delight in showing loyal love.

NASB ©

biblegateway Mic 7:18

Who is a God like You, who pardons iniquity And passes over the rebellious act of the remnant of His possession? He does not retain His anger forever, Because He delights in unchanging love.

HCSB

Who is a God like You, removing iniquity and passing over rebellion for the remnant of His inheritance? He does not hold on to His anger forever, because He delights in faithful love.

LEB

Who is a God like you? You forgive sin and overlook the rebellion of your faithful people. You will not be angry forever, because you would rather show mercy.

NIV ©

biblegateway Mic 7:18

Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry for ever but delight to show mercy.

ESV

Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger forever, because he delights in steadfast love.

NRSV ©

bibleoremus Mic 7:18

Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over the transgression of the remnant of your possession? He does not retain his anger forever, because he delights in showing clemency.

REB

Who is a god like you? You take away guilt, you forgive the sins of the remnant of your people. You do not let your anger rage for ever, for to be merciful is your true delight.

NKJV ©

biblegateway Mic 7:18

Who is a God like You, Pardoning iniquity And passing over the transgression of the remnant of His heritage? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy.

KJV

Who [is] a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth [in] mercy.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Who [is] a God
<0410>
like unto thee, that pardoneth
<05375> (8802)
iniquity
<05771>_,
and passeth by
<05674> (8802)
the transgression
<06588>
of the remnant
<07611>
of his heritage
<05159>_?
he retaineth
<02388> (8689)
not his anger
<0639>
for ever
<05703>_,
because he delighteth
<02654> (8804)
[in] mercy
<02617>_.
NASB ©

biblegateway Mic 7:18

Who
<04310>
is a God
<0410>
like
<03644>
You, who pardons
<05375>
iniquity
<05771>
And passes
<05674>
over
<05921>
the rebellious
<06588>
act
<06588>
of the remnant
<07611>
of His possession
<05159>
? He does not retain
<02388>
His anger
<0639>
forever
<05703>
, Because
<03588>
He delights
<02654>
in unchanging
<02617>
love
<02617>
.
LXXM
tiv
<5100
I-NSM
yeov
<2316
N-NSM
wsper
<3746
ADV
su
<4771
P-NS
exairwn
<1808
V-PAPNS
adikiav
<93
N-APF
kai
<2532
CONJ
uperbainwn
<5233
V-PAPNS
asebeiav
<763
N-APF
toiv
<3588
T-DPM
kataloipoiv
<2645
A-DPM
thv
<3588
T-GSF
klhronomiav
<2817
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
sunescen
<4912
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
marturion
<3142
N-ASN
orghn
<3709
N-ASF
autou
<846
D-GSM
oti
<3754
CONJ
yelhthv {N-NSM} eleouv
<1656
N-APN
estin
<1510
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
There is no other God
<0410>
like
<03644>
you! You forgive
<05375>
sin
<05771>
and pardon
<05674>
the rebellion
<06588>
of those who remain
<07611>
among your people
<05159>
. You do not
<03808>
remain
<02388>
angry
<0639>
forever
<05703>
, but delight
<02654>
in showing loyal love
<02617>
.
HEBREW
awh
<01931>
dox
<02617>
Upx
<02654>
yk
<03588>
wpa
<0639>
del
<05703>
qyzxh
<02388>
al
<03808>
wtlxn
<05159>
tyrasl
<07611>
esp
<06588>
le
<05921>
rbew
<05674>
Nwe
<05771>
avn
<05375>
Kwmk
<03644>
la
<0410>
ym (7:18)
<04310>

NETBible

There is no other God like you! 1  You 2  forgive sin and pardon 3  the rebellion of those who remain among your people. 4  You do not remain angry forever, 5  but delight in showing loyal love.

NET Notes

tn Heb “Who is a God like you?” The rhetorical question expects the answer, “No one!”

tn Heb “one who.” The prayer moves from direct address (second person) in v. 18a to a descriptive (third person) style in vv. 18b-19a and then back to direct address (second person) in vv. 19b-20. Due to considerations of English style and the unfamiliarity of the modern reader with alternation of persons in Hebrew poetry, the entire section has been rendered as direct address (second person) in the translation.

tn Heb “pass over.”

tn Heb “of the remnant of his inheritance.”

tn Heb “he does not keep hold of his anger forever.”




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA