Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 6:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 6:23

jika matamu jahat, gelaplah seluruh tubuhmu. Jadi jika terang yang ada padamu gelap, betapa gelapnya kegelapan itu.

AYT (2018)

Akan tetapi, jika matamu jahat, seluruh tubuhmu akan penuh kegelapan. Jadi, jika terang yang seharusnya ada padamu adalah kegelapan, betapa pekatnya kegelapan itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 6:23

Tetapi jikalau matamu jahat, niscaya seluruh tubuhmu pun gelap adanya. Sebab itu, jikalau terang yang di dalam dirimu menjadi gelap alangkah besarnya gelap itu!

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 6:23

Tetapi kalau matamu kabur, seluruh badanmu gelap-gulita. Jadi kalau lampu di dalam dirimu itu gelap, alangkah pekatnya kegelapan itu!"

TSI (2014)

Tetapi kalau matamu rusak karena memandang ke sana kemari dengan serakah, seluruh hidupmu akan menjadi sangat gelap. Kalau jendela tubuhmu tertutup kegelapan, betapa hebatnya kegelapan yang terjadi dalam hatimu!

MILT (2008)

tetapi jika matamu itu jahat, maka seluruh tubuhmu akan menjadi gelap. Jadi, jika terang yang ada di dalam dirimu menjadi gelap, alangkah pekatnya kegelapan itu.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika matamu jahat, maka gelaplah seluruh tubuhmu. Jadi, jika terang yang ada padamu menjadi gelap, betapa gelapnya kegelapan itu.

AVB (2015)

Tetapi jika matamu kabur, seluruh tubuhmu gelap. Jika cahaya di dalam tubuhmu menjadi gelap, maka gelap-gelitalah keadaannya!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 6:23

jika
<1437>
matamu
<3788> <4675>
jahat
<4190>
, gelaplah
<4652>
seluruh
<3650>
tubuhmu
<4983> <4675>
. Jadi
<3767>
jika
<1487>
terang
<5457>
yang ada
<1510>
padamu
<4671>
gelap
<4655>
, betapa gelapnya
<4214>
kegelapan
<4655>
itu.

[<1161> <1510> <1510> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 6:23

Tetapi
<1161>
jikalau
<1437>
matamu
<3788>
jahat
<4190>
, niscaya
<1510>
seluruh
<3650>
tubuhmu
<4983>
pun gelap
<4652>
adanya
<1510>
. Sebab itu, jikalau
<1487>
terang
<5457>
yang di
<1722>
dalam dirimu
<4655>
menjadi
<1510>
gelap
<4655>
alangkah besarnya
<4671> <4214>
gelap
<4655>
itu!
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, jika
<1437>
matamu
<3788>
jahat
<4190>
, seluruh
<3650>
tubuhmu
<4983>
akan penuh kegelapan
<4652>
. Jadi
<3767>
, jika
<1487>
terang
<5457>
yang
<3588>
seharusnya ada
<1722>
padamu
<4671>
adalah
<1510>
kegelapan
<4655>
, betapa
<4214>
pekatnya kegelapan
<4655>
itu."

[<4675> <1510> <4675> <1510>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
jika
<1437>
matamu
<3788>
kabur
<4190>
, seluruh
<3650>
tubuhmu
<4983>
gelap
<4652>
. Jika
<1487>
cahaya
<5457>
di dalam
<1722>
tubuhmu
<4671>
menjadi
<1510>
gelap
<4655>
, maka gelap-gelitalah
<4655>
keadaannya
<4214>
!”

[<4675> <1510> <4675> <1510> <3767>]
GREEK WH
εαν
<1437>
COND
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
οφθαλμος
<3788>
N-NSM
σου
<4675>
P-2GS
πονηρος
<4190>
A-NSM
η
<5600> <5753>
V-PXS-3S
ολον
<3650>
A-NSN
το
<3588>
T-NSN
σωμα
<4983>
N-NSN
σου
<4675>
P-2GS
σκοτεινον
<4652>
A-NSN
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
ει
<1487>
COND
ουν
<3767>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
φως
<5457>
N-NSN
το
<3588>
T-NSN
εν
<1722>
PREP
σοι
<4671>
P-2DS
σκοτος
<4655>
N-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
το
<3588>
T-NSN
σκοτος
<4655>
N-NSN
ποσον
<4214>
Q-NSN
GREEK SR
εαν
Ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ο


<3588>
E-NMS
οφθαλμοσ
ὀφθαλμός
ὀφθαλμός
<3788>
N-NMS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
πονηροσ
πονηρὸς
πονηρός
<4190>
S-NMS
η
ᾖ,
εἰμί
<1510>
V-SPA3S
ολον
ὅλον
ὅλος
<3650>
E-NNS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
σωμα
σῶμά
σῶμα
<4983>
N-NNS
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
σκοτινον
σκοτεινὸν
σκοτεινός
<4652>
S-NNS
εσται
ἔσται.
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
ει
Εἰ
εἰ
<1487>
C
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
φωσ
φῶς
φῶς
<5457>
N-NNS
το
τὸ

<3588>
R-NNS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
σοι
σοὶ
σύ
<4771>
R-2DS
σκοτοσ
σκότος,
σκότος
<4655>
N-NNS
εστιν
ἐστίν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
το
τὸ

<3588>
E-NNS
σκοτοσ
σκότος
σκότος
<4655>
N-NNS
ποσον
πόσον!
πόσος
<4214>
E-NNS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 6:23

jika matamu jahat, gelaplah seluruh tubuhmu. Jadi jika terang yang ada padamu gelap, betapa gelapnya kegelapan itu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 6:23

jika 2  matamu 1  jahat, gelaplah seluruh tubuhmu 1 . Jadi jika 2  terang yang ada padamu gelap, betapa gelapnya kegelapan itu.

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA