Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 7:15

Konteks
NETBible

“Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves. 1 

NASB ©

biblegateway Mat 7:15

"Beware of the false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.

HCSB

"Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravaging wolves.

LEB

"Beware of false prophets who come to you in sheep’s clothing, but inside are ravenous wolves.

NIV ©

biblegateway Mat 7:15

"Watch out for false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ferocious wolves.

ESV

"Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravenous wolves.

NRSV ©

bibleoremus Mat 7:15

"Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves.

REB

“Beware of false prophets, who come to you dressed up as sheep while underneath they are savage wolves.

NKJV ©

biblegateway Mat 7:15

"Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.

KJV

Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Beware
<1161> <4337> (5720)
of
<575>
false prophets
<5578>_,
which
<3748>
come
<2064> (5736)
to
<4314>
you
<5209>
in
<1722>
sheep's
<4263>
clothing
<1742>_,
but
<1161>
inwardly
<2081>
they are
<1526> (5748)
ravening
<727>
wolves
<3074>_.
NASB ©

biblegateway Mat 7:15

"Beware
<4337>
of the false
<5578>
prophets
<5578>
, who
<3748>
come
<2064>
to you in sheep's
<4263>
clothing
<1742>
, but inwardly
<2081>
are ravenous
<727>
wolves
<3074>
.
NET [draft] ITL
“Watch
<4337>
out
<575>
for false prophets
<5578>
, who
<3748>
come
<2064>
to
<4314>
you
<5209>
in
<1722>
sheep’s
<4263>
clothing
<1742>
but
<1161>
inwardly
<2081>
are
<1510>
voracious
<727>
wolves
<3074>
.
GREEK WH
προσεχετε
<4337> <5720>
V-PAM-2P
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPM
ψευδοπροφητων
<5578>
N-GPM
οιτινες
<3748>
R-NPM
ερχονται
<2064> <5736>
V-PNI-3P
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
εν
<1722>
PREP
ενδυμασιν
<1742>
N-DPN
προβατων
<4263>
N-GPN
εσωθεν
<2081>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
λυκοι
<3074>
N-NPM
αρπαγες
<727>
A-NPM
GREEK SR
προσεχεται
¶Προσέχετε
προσέχω
<4337>
V-MPA2P
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ψευδοπροφητων
ψευδοπροφητῶν,
ψευδοπροφήτης
<5578>
N-GMP
οιτινεσ
οἵτινες
ὅστις
<3748>
R-NMP
ερχονται
ἔρχονται
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ενδυμασι
ἐνδύμασι
ἔνδυμα
<1742>
N-DNP
προβατων
προβάτων,
πρόβατον
<4263>
N-GNP
εσωθεν
ἔσωθεν
ἔσωθεν
<2081>
D
δε
δέ
δέ
<1161>
C
εισιν
εἰσιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3P
λυκοι
λύκοι
λύκος
<3074>
N-NMP
αρπαγεσ
ἅρπαγες.
ἅρπαξ
<727>
A-NMP

NETBible

“Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves. 1 

NET Notes

sn Sheeps clothing…voracious wolves. Jesus uses a metaphor here to point out that these false prophets appear to be one thing, but in reality they are something quite different and dangerous.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.65 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA