Matius 27:60 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mat 27:60 |
lalu membaringkannya di dalam kuburnya j yang baru, yang digalinya di dalam bukit batu, dan sesudah menggulingkan sebuah batu besar ke pintu kubur itu, pergilah ia. |
AYT (2018) | dan membaringkan-Nya dalam kuburan yang baru, miliknya sendiri, yang sudah ia gali pada bukit batu. Lalu, Yusuf menggulingkan sebuah batu besar ke pintu kuburan itu dan pergi. |
TL (1954) © SABDAweb Mat 27:60 |
Lalu ditaruhnya ke dalam kuburnya sendiri yang baharu, yang sudah dipahatnya di dalam batu; maka digolekkannya sebuah batu besar pada pintu kubur itu, lalu pergi. |
BIS (1985) © SABDAweb Mat 27:60 |
Lalu ia meletakkan jenazah Yesus di dalam kuburan kepunyaannya sendiri yang dibuat di dalam sebuah bukit batu. Sesudah itu ia menggulingkan sebuah batu besar menutupi pintu kubur itu, lalu pergi. |
MILT (2008) | dan dia membaringkan-Nya di dalam kuburnya yang baru, yang telah dia gali pada bukit batu. Dan setelah menggulingkan sebuah batu besar ke pintu kubur itu, pergilah dia. |
Shellabear 2011 (2011) | Selanjutnya ia membaringkan jenazah itu dalam makam baru kepunyaannya sendiri yang digali pada bukit batu. Digulingkannya sebuah batu besar ke pintu makam itu, lalu ia pulang. |
AVB (2015) | Dia membaringkan jenazah itu di dalam sebuah makam miliknya yang baru digalinya daripada batu pejal. Kemudian dia menggulingkan sebuah batu besar menutup pintu makam itu, lalu pergi dari situ. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mat 27:60 |
|
TL ITL © SABDAweb Mat 27:60 |
|
AYT ITL | |
GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 27:60 |
lalu membaringkannya di dalam 1 kuburnya yang baru, yang digalinya di dalam 1 bukit batu, dan sesudah menggulingkan sebuah batu besar 2 ke pintu kubur itu, pergilah ia. |
![]() [+] Bhs. Inggris |