Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:43

Ia menaruh harapan-Nya pada Allah: baiklah Allah menyelamatkan Dia, x  jikalau Allah berkenan kepada-Nya! Karena Ia telah berkata: Aku adalah Anak Allah."

AYT (2018)

Ia percaya kepada Allah, maka biarlah Allah menyelamatkan-Nya sekarang, jika Allah menghendaki-Nya. Karena Ia sendiri mengatakan, ‘Aku adalah Anak Allah.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:43

Ia sudah harap kepada Allah, biarlah sekarang Allah juga menyelamatkan Dia, jikalau Allah berkenankan Dia; karena Ia berkata: Aku Anak Allah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:43

Ia percaya kepada Allah, dan berkata bahwa Ia Anak Allah. Nah, mari kita lihat apakah Allah mau menyelamatkan Dia sekarang."

TSI (2014)

Menurut perkataannya sendiri, dia yakin kepada Allah. Jadi, kalau ‘Allah benar senang kepada dia’ biarlah Allah menyelamatkan dia sekarang. Karena memang pernah dia berkata, ‘Aku adalah Anak Allah.’”

MILT (2008)

Dia telah memercayakan diri kepada * Elohim 2316, biarlah Dia meluputkan-Nya sekarang, jika Dia menginginkan-Nya; karena Dia berkata: Aku adalah Putra Allah Elohim 2316!"

Shellabear 2011 (2011)

Ia berharap kepada Allah, jadi biarlah Allah menyelamatkan-Nya sekarang juga jika Tuhan memang berkenan kepada-Nya, karena Ia pernah berkata, Akulah Sang Anak yang datang dari Allah."

AVB (2015)

Dia percayakan Allah. Biar Allah menyelamatkan-Nya sekarang, kalau Allah mahu mengakui-Nya; kerana Dia berkata, ‘Aku Anak Allah.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:43

Ia menaruh
<3982>
harapan-Nya pada Allah
<2316>
: baiklah Allah menyelamatkan
<4506>
Dia, jikalau
<1487>
Allah berkenan kepada-Nya! Karena
<1063>
Ia telah berkata
<2036>
: Aku adalah
<1510>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
."

[<1909> <3568> <2309> <846> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:43

Ia sudah harap
<3982>
kepada
<1909>
Allah
<2316>
, biarlah
<4506>
sekarang
<3568>
Allah juga menyelamatkan
<4506>
Dia, jikalau
<1487>
Allah berkenankan
<2309>
Dia
<846>
; karena
<1063>
Ia berkata
<2036>
: Aku Anak
<5207>
Allah
<2316>
."
AYT ITL
Ia percaya
<3982>
kepada
<1909>
Allah
<2316>
, maka biarlah Allah menyelamatkan-Nya
<4506>
sekarang
<3568>
, jika
<1487>
Allah menghendaki-Nya. Karena
<2309> <1063>
Ia
<846>
sendiri mengatakan
<2036>
, 'Aku adalah
<1510>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
.'"

[<3754>]
GREEK
pepoiyen
<3982> (5754)
V-2RAI-3S
epi
<1909>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
rusasyw
<4506> (5663)
V-ADM-3S
nun
<3568>
ADV
ei
<1487>
COND
yelei
<2309> (5719)
V-PAI-3S
auton
<846>
P-ASM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
gar
<1063>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
yeou
<2316>
N-GSM
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
uiov
<5207>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:43

Ia menaruh 1  harapan-Nya pada Allah: baiklah Allah menyelamatkan Dia, jikalau Allah berkenan kepada-Nya! Karena Ia telah berkata: Aku adalah 2  Anak Allah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA