Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 25:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:22

Lalu datanglah hamba yang menerima dua talenta itu, katanya: Tuan, dua talenta tuan percayakan kepadaku; lihat, aku telah beroleh laba dua talenta.

AYT (2018)

Dan, orang yang menerima 2 talenta juga menghadap dan berkata, ‘Tuan, engkau mempercayakan 2 talenta kepadaku. Lihat, aku telah menghasilkan dua talenta lagi.’

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 25:22

Maka datanglah pula orang yang menerima dua talenta itu menghadap, serta berkata: Ya Tuanku, dua talenta Tuan serahkan kepada hamba; tengoklah kiranya hamba dapat keuntungan dua talenta.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 25:22

Lalu pelayan yang menerima dua ribu uang emas itu datang, dan berkata, 'Tuan, Tuan sudah menyerahkan dua ribu uang emas kepada saya. Lihatlah, saya berhasil mendapat keuntungan dua ribu lagi.'

TSI (2014)

“Kemudian pegawai yang kedua datang dan menyerahkan 120 kilogram perak dengan berkata, ‘Waktu itu Tuan mempercayakan 60 kilogram perak kepada saya. Sekarang lihatlah! Saya sudah mengusahakan uang itu menjadi dua kali lipat.’

MILT (2008)

Dan juga yang telah menerima dua talenta, sambil mendekat ia berkata: Tuan, dua talenta engkau telah menyerahkannya kepadaku; lihatlah, dengannya aku telah menghasilkan dua talenta lain.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu datanglah hamba yang menerima dua talenta. Ia berkata, Tuan, inilah dua talenta yang pernah Tuan percayakan kepadaku. Lihatlah, aku sudah memperoleh keuntungan sebanyak dua talenta juga.

AVB (2015)

Yang telah menerima dua talenta pula datang lalu berkata, ‘Tuan, tuan telah memberiku dua talenta. Lihatlah, aku telah mendapatkan dua talenta lagi dengannya.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 25:22

Lalu
<2532>
datanglah
<4334>
hamba yang menerima dua
<1417>
talenta
<5007>
itu, katanya
<2036>
: Tuan
<2962>
, dua
<1417>
talenta
<5007>
tuan percayakan
<3860>
kepadaku
<3427>
; lihat
<1492>
, aku telah beroleh
<2770>
laba
<243>
dua
<1417>
talenta
<5007>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 25:22

Maka datanglah
<4334>
pula
<243>
orang yang menerima dua
<1417>
talenta
<5007>
itu menghadap, serta berkata
<2036>
: Ya Tuanku
<2962>
, dua
<1417>
talenta
<5007>
Tuan serahkan
<3860>
kepada hamba
<3427>
; tengoklah
<1492>
kiranya hamba dapat keuntungan
<243> <2770>
dua
<1417>
talenta
<5007>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, orang
<3588>
yang menerima 2
<1417>
talenta
<5007>
juga menghadap
<4334>
dan berkata
<2036>
, 'Tuan
<2962>
, engkau menyerahkan
<3860>
2
<1417>
talenta
<5007>
kepadaku
<3427>
. Lihat
<1492>
, aku telah menghasilkan
<2770>
dua
<1417>
talenta
<5007>
lagi
<243>
.'
AVB ITL
Yang
<3588>
telah menerima dua
<1417>
talenta
<5007>
pula datang
<4334>
lalu
<2532>
berkata
<2036>
, ‘Tuan
<2962>
, tuan telah memberiku
<3860>
dua
<1417>
talenta
<5007>
. Lihatlah, aku
<3427>
telah mendapatkan
<2770>
dua
<1417>
talenta
<5007>
lagi
<243>
dengannya.’

[<1492>]
GREEK WH
προσελθων
<4334> <5631>
V-2AAP-NSM
{VAR2: [δε]
<1161>
CONJ
} και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
τα
<3588>
T-APN
δυο
<1417>
A-NUI
ταλαντα
<5007>
N-APN
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
κυριε
<2962>
N-VSM
δυο
<1417>
A-NUI
ταλαντα
<5007>
N-APN
μοι
<3427>
P-1DS
παρεδωκας
<3860> <5656>
V-AAI-2S
ιδε
<1492> <5657>
V-AAM-2S
αλλα
<243>
A-APN
δυο
<1417>
A-NUI
ταλαντα
<5007>
N-APN
εκερδησα
<2770> <5656>
V-AAI-1S
GREEK SR
προσελθων
Προσελθὼν
προσέρχομαι
<4334>
V-PAANMS
και
καὶ
καί
<2532>
D
ο


<3588>
R-NMS
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
δυο
δύο
δύο
<1417>
E-ANP
ταλαντα
τάλαντα
τάλαντον
<5007>
N-ANP
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
κυριε
‘Κύριε,
κύριος
<2962>
N-VMS
δυο
δύο
δύο
<1417>
E-ANP
ταλαντα
τάλαντά
τάλαντον
<5007>
N-ANP
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
παρεδωκασ
παρέδωκας.
παραδίδωμι
<3860>
V-IAA2S
ιδε
Ἴδε,
ὁράω
<3708>
I-MAA2S
αλλα
ἄλλα
ἄλλος
<243>
E-ANP
δυο
δύο
δύο
<1417>
E-ANP
ταλαντα
τάλαντα
τάλαντον
<5007>
N-ANP
εκερδησα
ἐκέρδησα.’
κερδαίνω
<2770>
V-IAA1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:22

Lalu datanglah hamba yang menerima dua talenta itu, katanya: Tuan, dua talenta tuan percayakan kepadaku; lihat, aku telah beroleh laba dua talenta.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 25:22

Lalu datanglah hamba yang menerima dua talenta itu, katanya: Tuan, dua talenta tuan percayakan kepadaku; lihat, aku telah beroleh 1  laba dua talenta.

Catatan Full Life

Mat 24:3--26:45 1

Nas : Mat 24:3-25:46

Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:

  1. (1) tanda-tanda umum yang akan terjadi selama zaman ini sampai pada akhir zaman (Mat 24:4-14);
  2. (2) tanda-tanda khusus yang menunjukkan bahwa akhir zaman telah tiba, yaitu masa kesengsaraan besar (Mat 24:15-28);
  3. (3) tanda-tanda yang menakjubkan yang terjadi pada saat Ia datang dengan kemuliaan dan kuasa (Mat 24:29-31);
  4. (4) peringatan kepada orang kudus dalam masa kesengsaraan besar agar berjaga-jaga terhadap tanda-tanda yang menuju kepada kedatangan Kristus yang dinanti-nantikan segera setelah masa kesengsaraan besar berakhir (Mat 24:32-35);
  5. (5) peringatan kepada orang percaya yang hidup sebelum masa kesengsaraan untuk siap sedia secara rohani karena kedatangan Kristus untuk jemaat-Nya akan terjadi pada saat yang tak diduga-duga (Mat 24:36-51; 25:1-30;

    lihat cat. --> Yoh 14:3, dan

    [atau ref. Yoh 14:3]

    lihat art. KEANGKATAN GEREJA);

  6. (6) suatu gambaran mengenai penghakiman bangsa-bangsa setelah Ia datang kembali ke bumi (Mat 25:31-46). Perlu diperhatikan bahwa banyak rincian mengenai kedatangan kembali Kristus tidak dijelaskan dalam pasal Mat 24:1-51. Selanjutnya, sampai saat ini belum ada seorang pun yang mengartikan semua nubuat mengenai akhir zaman dengan kepastian penuh. Dalam percakapan Yesus terdapat unsur rahasia yang perlu kerendahan hati dan hati yang tertuju kepada Tuhan Yesus sendiri. Kita dapat menantikan tambahan pengertian tentang penyataan ini pada akhir zaman (bd. Dan 12:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA