Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 19:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 19:25

Ketika murid-murid mendengar itu, sangat gemparlah mereka dan berkata: "Jika demikian, siapakah yang dapat diselamatkan?"

AYT (2018)

Ketika para murid mendengar perkataan itu, mereka menjadi sangat terheran-heran, dan berkata, “Kalau begitu, siapa yang bisa diselamatkan?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 19:25

Setelah didengar oleh murid-murid itu yang demikian, tercenganglah mereka itu amat sangat, lalu katanya, "Kalau begitu, siapakah akan beroleh selamat?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 19:25

Ketika pengikut-pengikut-Nya mendengar perkataan Yesus itu, mereka heran. "Kalau begitu," kata mereka, "siapa yang bisa selamat?"

TSI (2014)

Ketika kami mendengar hal itu, kami sangat heran dan bertanya, “Kalau begitu, siapa yang bisa selamat dan masuk surga?”

TSI3 (2014)

Ketika mendengar hal itu, kami tercengang dan bertanya, “Kalau begitu, siapa yang bisa selamat dan masuk surga?”

MILT (2008)

Dan setelah mendengarnya, para murid-Nya sangat keheranan, seraya berkata, "Jadi, siapakah yang dapat diselamatkan?"

Shellabear 2011 (2011)

Mendengar hal itu, para pengikut-Nya merasa sangat heran. Lalu tanya mereka, "Kalau begitu, siapakah yang dapat diselamatkan?"

AVB (2015)

Para murid Yesus hairan mendengar kata-kata itu lalu bertanya, “Kalau begitu, siapakah yang dapat diselamatkan?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 19:25

Ketika murid-murid
<3101>
mendengar
<191>
itu, sangat
<4970>
gemparlah
<1605>
mereka dan berkata
<3004>
: "Jika demikian, siapakah
<5101>
yang dapat
<1410>
diselamatkan
<4982>
?"

[<1161> <687>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 19:25

Setelah didengar
<191>
oleh murid-murid
<3101>
itu yang demikian, tercenganglah
<1605>
mereka itu amat sangat
<4970>
, lalu katanya
<3004>
, "Kalau begitu
<687>
, siapakah
<5101>
akan beroleh
<1410>
selamat
<4982>
?"
AYT ITL
Ketika
<1161>
para murid
<3101>
mendengar
<191>
perkataan itu, mereka menjadi sangat
<4970>
terheran-heran
<1605>
, dan berkata
<3004>
, "Kalau begitu
<687>
, siapa
<5101>
yang bisa
<1410>
diselamatkan
<4982>
?"
GREEK
akousantev
<191> (5660)
V-AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
exeplhssonto
<1605> (5712)
V-IPI-3P
sfodra
<4970>
ADV
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
tiv
<5101>
I-NSM
ara
<687>
PRT-I
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
swyhnai
<4982> (5683)
V-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 19:25

Ketika murid-murid mendengar itu, sangat gemparlah mereka dan berkata: "Jika demikian, siapakah 1  yang dapat diselamatkan?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA