Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 18:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 18:25

Tetapi karena orang itu tidak mampu melunaskan p  hutangnya, raja itu memerintahkan supaya ia dijual q  beserta anak isterinya dan segala miliknya untuk pembayar hutangnya.

AYT (2018)

Karena ia itu tidak mampu membayar, tuannya memerintahkan supaya ia dijual, beserta istri dan anak-anaknya, juga semua yang ia miliki, dan dengan itu pembayaran dilakukan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 18:25

Tetapi sebab tiada padanya pembayar itu, diperintahkan oleh tuannya, bahwa ia dijualkan bersama-sama dengan anak bininya, dan segala sesuatu yang ada padanya menjadi pembayar utangnya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 18:25

dan tidak dapat melunasinya. Jadi, raja itu memerintahkan supaya hamba itu dijual bersama-sama dengan anak istrinya, dan segala harta miliknya untuk membayar utangnya.

TSI (2014)

Tetapi dia tidak mampu membayar utangnya. Jadi raja memerintahkan para tentaranya untuk menjual pegawai itu, istrinya, anak-anaknya, dan semua hartanya untuk melunasi utangnya kepada raja.

MILT (2008)

Dan karena dia tidak mampu membayar, raja tuannya 2962 memerintahkan agar dia dan istrinya dan anak-anak serta segala sesuatu sebanyak yang ia miliki, dijual, dan pembayaran dilakukan.

Shellabear 2011 (2011)

Karena hamba itu tidak dapat membayar utangnya, maka sang tuan memerintahkan agar ia beserta anak-anaknya, istrinya, dan segala miliknya dijual untuk membayar utang-utangnya itu.

AVB (2015)

Hamba itu tidak dapat menjelaskan hutangnya. Oleh itu, raja memerintahkan supaya hamba itu dijual bersama anak isteri dan harta bendanya untuk membayar hutang itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 18:25

Tetapi
<1161>
karena orang itu tidak
<3361>
mampu
<2192>
melunaskan
<591>
hutangnya
<846>
, raja itu memerintahkan
<2753>
supaya ia dijual
<4097>
beserta
<2532>
anak
<5043>
isterinya
<1135>
dan
<2532>
segala
<3956>
miliknya
<2192>
untuk pembayar
<591>
hutangnya.

[<846> <2962> <2532> <3745> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 18:25

Tetapi
<1161>
sebab tiada
<3361>
padanya pembayar
<2192> <591>
itu, diperintahkan
<2753>
oleh tuannya
<2962>
, bahwa ia dijualkan
<4097>
bersama-sama dengan anak
<5043>
bininya
<1135>
, dan
<2532>
segala
<3956>
sesuatu
<3745>
yang ada padanya
<2192>
menjadi pembayar
<2532>
utangnya
<591>
itu.
AYT ITL
Karena ia itu tidak
<3361>
mampu
<2192>
membayar
<591>
, tuannya
<2962>
memerintahkan
<2753>
supaya ia dijual
<4097>
, beserta
<2532>
istri
<1135>
dan
<2532>
anak-anaknya
<5043>
, juga
<2532>
semua
<3956>
yang ia miliki
<2192>
, dan
<2532>
dengan itu pembayaran
<591>
dilakukan.

[<1161> <846> <846> <3745>]
AVB ITL
Hamba itu tidak
<3361>
dapat menjelaskan hutangnya
<591>
. Oleh itu, raja
<2962>
memerintahkan
<2753>
supaya hamba itu
<846>
dijual
<4097>
bersama
<2532>
anak
<5043>
isteri
<1135>
dan
<2532>
harta bendanya
<3956>
untuk membayar hutang
<591>
itu.

[<2192> <1161> <846> <2532> <3745> <2192> <2532>]
GREEK WH
μη
<3361>
PRT-N
εχοντος
<2192> <5723>
V-PAP-GSM
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
αποδουναι
<591> <5629>
V-2AAN
εκελευσεν
<2753> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
πραθηναι
<4097> <5683>
V-APN
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
γυναικα
<1135>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-APN
τεκνα
<5043>
N-APN
και
<2532>
CONJ
παντα
<3956>
A-APN
οσα
<3745>
K-APN
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
αποδοθηναι
<591> <5683>
V-APN
GREEK SR
μη
Μὴ
μή
<3361>
D
εχοντοσ
ἔχοντος
ἔχω
<2192>
V-PPAGMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
αποδουναι
ἀποδοῦναι,
ἀποδίδωμι
<591>
V-NAA
εκελευσεν
ἐκέλευσεν
κελεύω
<2753>
V-IAA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ο


<3588>
E-NMS
κυριοσ
κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
πραθηναι
πραθῆναι,
πιπράσκω
<4097>
V-NAP
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γυναικα
γυναῖκα,
γυνή
<1135>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
τεκνα
τέκνα,
τέκνον
<5043>
N-ANP
και
καὶ
καί
<2532>
C
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
S-ANP
οσα
ὅσα
ὅσος
<3745>
R-ANP
ειχεν
εἶχεν,
ἔχω
<2192>
V-IIA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
αποδοθηναι
ἀποδοθῆναι.
ἀποδίδω
<591>
V-NAP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 18:25

Tetapi karena orang itu tidak mampu melunaskan hutangnya, raja itu memerintahkan 1  supaya ia dijual beserta anak isterinya dan segala miliknya untuk pembayar hutangnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA