Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 18:18

Konteks
NETBible

“I tell you the truth, 1  whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release on earth will have been released in heaven.

NASB ©

biblegateway Mat 18:18

"Truly I say to you, whatever you bind on earth shall have been bound in heaven; and whatever you loose on earth shall have been loosed in heaven.

HCSB

I assure you: Whatever you bind on earth is already bound in heaven, and whatever you loose on earth is already loosed in heaven.

LEB

Truly I say to you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you release on earth will be released in heaven.

NIV ©

biblegateway Mat 18:18

"I tell you the truth, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.

ESV

Truly, I say to you, whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven.

NRSV ©

bibleoremus Mat 18:18

Truly I tell you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.

REB

“Truly I tell you: whatever you forbid on earth shall be forbidden in heaven, and whatever you allow on earth shall be allowed in heaven.

NKJV ©

biblegateway Mat 18:18

"Assuredly, I say to you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.

KJV

Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
Whatsoever
<3745> <1437>
ye shall bind
<1210> (5661)
on
<1909>
earth
<1093>
shall be
<2071> (5704)
bound
<1210> (5772)
in
<1722>
heaven
<3772>_:
and
<2532>
whatsoever
<3745> <1437>
ye shall loose
<3089> (5661)
on
<1909>
earth
<1093>
shall be
<2071> (5704)
loosed
<3089> (5772)
in
<1722>
heaven
<3772>_.
NASB ©

biblegateway Mat 18:18

"Truly
<281>
I say
<3004>
to you, whatever
<3745>
<1437> you bind
<1210>
on earth
<1093>
shall have been bound
<1210>
in heaven
<3772>
; and whatever
<3745>
<1437> you loose
<3089>
on earth
<1093>
shall have been loosed
<3089>
in heaven
<3772>
.
NET [draft] ITL
“I tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<281>
, whatever
<3745>

<1437>
you bind
<1210>
on
<1909>
earth
<1093>
will have been
<1510>
bound
<1210>
in
<1722>
heaven
<3772>
, and
<2532>
whatever
<3745>

<1437>
you release
<3089>
on
<1909>
earth
<1093>
will have been
<1510>
released
<3089>
in
<1722>
heaven
<3772>
.
GREEK WH
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
οσα
<3745>
K-APN
εαν
<1437>
COND
δησητε
<1210> <5661>
V-AAS-2P
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
δεδεμενα
<1210> <5772>
V-RPP-NPN
εν
<1722>
PREP
ουρανω
<3772>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
οσα
<3745>
K-APN
εαν
<1437>
COND
λυσητε
<3089> <5661>
V-AAS-2P
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
λελυμενα
<3089> <5772>
V-RPP-NPN
εν
<1722>
PREP
ουρανω
<3772>
N-DSM
GREEK SR
αμην
Ἀμὴν,
ἀμήν
<281>
I
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
οσα
ὅσα
ὅσος
<3745>
R-ANP
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
δησητε
δήσητε
δέω
<1210>
V-SAA2P
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς,
γῆ
<1093>
N-GFS
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
δεδεμενα
δεδεμένα
δέω
<1210>
V-PEPNNP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ουρανω
οὐρανῷ,
οὐρανός
<3772>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
οσα
ὅσα
ὅσος
<3745>
R-ANP
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
T
λυσητε
λύσητε
λύω
<3089>
V-SAA2P
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς,
γῆ
<1093>
N-GFS
εσται
ἔσται
εἰμί
<1510>
V-IFM3S
λελυμενα
λελυμένα
λύω
<3089>
V-PEPNNP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ουρανω
οὐρανῷ.
οὐρανός
<3772>
N-DMS

NETBible

“I tell you the truth, 1  whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release on earth will have been released in heaven.

NET Notes

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA